“Aşiq û Maşûq” Anadolu Coğrafyasının Üç Sıra Dışı Masalını Raflara Taşıyor

Sarkis Seropyan tarafından derlenenerek çevrilen ve içerisinde önemli bir karşı masalı da barındıran "Aşiq û Maşûq – Ermenice Kaynaklardan Kürt Ermeni Aşk Masalları" Aras Yayıncılık etiketiyle raflardaki yerini aldı.

Dil, millet ve farklılık tanımayan aşk duygusunun en güzel anlatılarına beşiklik eden Anadolu coğrafyasının ortak kültürel zenginliğine bir tuğla daha ekleyen Aşiq û Maşûq – Ermenice Kaynaklardan Kürt Ermeni Aşk Masalları  okuyucularına hem bu topraklarda yaratılmış bir karşı masalı tanıma hem de omuz omuza yaşadığımız başka kimlikleri ve kültürleri keşfedip anlama şansı sunuyor.

2015 yılında aramızdan ayrılan, Agos gazetesi kurucularından Serkis Seropyan tarafından derlenen kitapta yer eden Siyamanto ve Xıçezare’ , ‘Lur da Lur’ ve “Kral Lusig ve Sedev Hovig” isimli üç masal arasında sonuncusu, cinsiyet rollerinin üzerine kalın bir çizgi çizen karakterleriyle karşı masal tadında bir aşk hikayesini konu ediyor.

Aras Yayıncılık tarafından yayımlanan ve Türkçe “âşık ve maşuk” deyişinin Kürtçeye çevrilmesiyle “Aşiq û Maşûq” ismini alan kitabın tanıtım bülteni ise şu şekilde:

Seçkideki ilk iki masal olan ‘Siyamanto ve Xıçezare’ ile ‘Lur da Lur’, ilk anlatanından son kaydedenine kadar uzun bir yol kat etmiş Kürt halk söylenceleri.

Ermeni köy edebiyatının usta kalemi, din adamı Karekin Srvantzdyants yöre yöre gezerken, Kürt halkının sevilen aşk hikâyesi ‘Siyamanto ve Xıçezare’yi de yazılı edebiyatın parçası kıldı. Vrtanes Papazyan ise iyi bilinen bir Kürt aşk masalını Ermenice anlatarak, yazıda ölümsüzleştirdi. Coğrafi paydaşlığın etnik kimlik kaynaklı önyargılara galebe çalışına bir kanıt olsa gerek bu emek. Zira paylaşılan toprağın hatrı büyük ve soylu kızla çobanın umutsuz aşkı evrensel…

Son masal olan Kral Lusig ve Sedev Hovig de bir soylu ile çobanın aşkının hikâyesi. Ancak pek de alışık olmadığımız biçimde, bu kez çoban olan bir kadın. Üstelik masalın başında hiç güzeller güzeli de değil. Aksine ucube bir yaratık gibi tarif edilmiş. Sedev’in güzelleşmeye başlama hikâyesi, ana babasının kızlarını olduğu haliyle kabul etmelerine koşut olarak ilerliyor ve çobanlık meziyetleri güzelliğinden çok daha kıymetli sayılıyor.

Dahası, gerek Kral Lusig gerekse Sedev Hovig neredeyse başa baş sayılabilecek bir kendini keşif sürecinden geçiyorlar. Dolayısıyla, bu sıra dışı masalda, biri kadın diğeri erkek olmak üzere iki Odiseus ve iki farklı yolculuk var.

Ressam Zeynep Özatalay’ın illüstrasyonlarının eşlik ettiği bu üç büyüleyici ve sıra dışı masalı okurken kavuşamayan aşıklar kadar Anadolu’da bizimle omuz omuza yaşayan Ermeni ve Kürt halklarının yaşayışlarına ve kültürlerine de tanıklık edeceksiniz. Birbirimize yabancılaşarak değil, birbirimizi tanıyarak ve kabullenerek huzur getirebileceğimiz bu topraklarda sevdanın ve masalların çatısı altında buluşalım.

Editör
1996 yılının Ekim ayında İstanbul’da doğdum. Sainte Pulchérie Fransız Lisesi’nde başladığım eğitim hayatımı Galatasaray üniversitesi Karşılaştırmalı Dilbilim bölümünde sürdürmekteyim. Fantastikle Harry Potter sayesinde tanışıp, okuma sevgisi kazanmış çocuklardanım. Aktif olarak Kayıp Rıhtım’da yer almaya ve irili ufaklı yazılar yazmaya devam ediyorum.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

“Aşiq û Maşûq” Anadolu Coğrafyasının Üç Sıra Dışı Masalını Raflara Taşıyor

Sarkis Seropyan tarafından derlenenerek çevrilen ve içerisinde önemli bir karşı masalı da barındıran “Aşiq û Maşûq – Ermenice Kaynaklardan Kürt Ermeni Aşk Masalları” Aras Yayıncılık etiketiyle raflardaki yerini aldı.

Bültenimize Katılın!

E-posta adresinizle listemize abone olun, tüm gelişmelerden önce siz haberdar olun!

Başa dönün