in

Miroslav Penkov’dan “Batının Doğusu: Öykülerde Bir Ülke” Raflarda

Bulgar yazar Miroslav Penkov’un Balkan insanını kimi zaman komik kimi zaman hüzünlü öykülerle anlattığı “Batının Doğusu” Yüz Kitap tarafından dilimize kazandırıldı.

batinin dogusu ust
- Reklam -
- Reklam -

Yüz kitap, kendi söylemleriyle 1945 sonrası dünya edebiyatının daha önce Türkçeye hiç çevrilmemiş minör klasiklerini ve klasik olmaya aday eserleri iyi çeviri, titiz bir editoryal çalışma ve özenli tasarımlarla yayımlamayı hedefleyen bir yayınevi. Şimdiye kadar bu yayın politikaları doğrultusunda yedi kitabı dilimize kazandırdılar. Sadece dilimize çevrilmeyen kitapları değil, aynı zamanda daha önceden hiç okumadığımız pek çok yazarı da (Mavis Gallant, Henrietta Rose Innes, Claire Keegan vb.) bizlerle tanıştırıyorlar.

Yayınevi şimdi de Bulgar yazar Miroslav Penkov’un Batının Doğusu: Öykülerde Bir Ülke (East of the West: A Country In Stories) adlı kitabını çıkardı. Penkov öykülerinde bir yandan kendisinin de yaşadığı Bulgaristan’ı anlatıyor diğer yandan da Balkan insanının yaşamını, trajik hayatlarını kaleme alıyor ve bunları yer yer absürt olan yazım tarzıyla okuyucuya aktarıyor.

Gelin kitabın tanıtım yazısına göz atalım:

- Reklam -

“Balkan insanının o buruk hüznünü yüreğinizde hissedeceksiniz.”

batinin dogusuMiroslav Penkov öykülerinde ülkesi Bulgaristan’ı anlatırken Balkanların, Bulgarların, Türklerin, Sırpların, sınırlarla gelişi güzel bölünmüş coğrafyaların ve o sınırların ezip geçtiği kimliklerin de ruhunu yakalamayı başarıyor. Batının Doğusu’nda küçük insanların, çoğu kez de trajik, deneyimleri bir araya gelerek bir coğrafyayı gelişi güzel çizilmiş çizgilerin arasında kalan bir toprak parçasından daha özel bir şeye, insanlarla o toprağın temsil ettikleri –hayatlar, tarihler, uluslar– arasındaki huzursuz ilişkilerden dokunmuş bir ruh atlasına dönüştürüyor.

- Reklam -

Eski Doğu Bloku’ndan öykülere yaraşır şekilde yer yer komik, yer yer son derece absürt olabilen kitaba aynı zamanda çok derin bir hüzün de hâkim. Penkov karakterlerini trajik yollardan geçirirken hiç beklenmedik anlarda, onları genellikle en zor anlarında terk ederek okuyanları nefes nefese ve kalbi kırılmış bırakıyor. Batının Doğusu’nu okudukça Balkan insanının o buruk hüznünü yüreğinizde hissedeceksiniz.

“Penkov’un öyküleri sertliği, kırılganlığı ve cüretkârlığı birleştiriyor … bu öyküler ışıl ışıl.”
– The Guardian

“İddiasını boşa çıkarmayan muhteşem bir derleme … Penkov’un yazma tarzı berrak ve sarsıcı, sıcaklık ve bilgelik dolu. … Bunlar olağanüstü etkili, korkusuz, cüretkâr öyküler.”
– Philadelphia City Paper-

BBC Uluslararası Öykü Ödülü ve The Southern Review’un Eudora Welty Ödüllü yazar, aynı zamanda North Texas Üniversitesi’nde Yaratıcı Yazarlık dalında Yardımcı Doçent ve The American Literary Review dergisinde editörlük yapıyor.

Kitabın çevirisini, önceden Boğa Güreşi, Modernite Nasıl Unutulur gibi kitapları da çevirmiş olan Kübra Kelebekoğlu yapmış. “Batının Doğusu: Öykülerde Bir Ülke” farklı öykülerle ve yeni bir yazarla tanışmak isteyen okurları raflarda bekliyor.

Cem Altınışık

1993 yılında Ankara’da doğdu. Çocukluğunun bir kısmını İzmir’de geçirdi ve şu an İstanbul'da yaşamakta. Psikoloji bölümünde eğitim gördü. Edebiyat, sinema, bilgisayar oyunları, müzik ilgisi ve bunları paylaşma sevgisiyle çeşitli kültür-sanat sitelerinde yazdı.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

moriarty ust

Kim Newman İmzalı “Profesör Moriarty: Karanlık Sokağın Dehası” Raflarda

selahattin ozpalabiyiklar editorluk

Selahattin Özpalabıyıklar ile Editörlük Atölyesi