in

Hakan Günday’ın “Daha” Romanı Almanca Olarak Yayımlandı

“Daha” romanı Almanya’da “Flucht” (Uçmak) adıyla yayımlandı. Hakan Günday’ın romanı, farklı dillerde okurla buluşmaya devam ediyor.

Flucht (Uçmak - Daha) - Hakan Günday
- Reklam -
- Reklam -

2015 yılında Encore adıyla Fransızcaya çevrilen ve “En İyi Yabancı Roman” dalında Prix Medicis ödülü alan Hakan Günday imzalı Daha, diğer dillerde edebiyatımızı temsil etmeye devam ediyor.

Ülkemizde Doğan Kitap tarafından basılan, yurtdışı yayın haklarını ise Kalem Ajans’ın temsil ettiği kitap, Almanya’da Random House tarafından basılacak. Kitabın çevirmenliğini ise Sabine Adatepe yaptı. Hakları 20 farklı dile daha satılan romanın İtalyancası daha önce Marcos y Marcos yayınevi tarafından da yayımlanmıştı.

Flucht (Uçmak – Daha) – Hakan Günday | Arka Kapak Tanıtım Yazısı

Flucht (Uçmak - Daha) - Hakan Günday

- Reklam -

Siz bu cümleyi okurken, bir yerlerde insanlar, ülkelerindeki savaş, açlık ve yoksulluktan kaçmak için sonu zifiri bir yolculuğa çıkmaya hazırlanıyor. Ancak bu hikâye o kaçak göçmenlerle değil, onları kaçıranlardan biriyle ilgili. Adı Gazâ. Babası bir insan kaçakçısı, Gazâ da onun çırağı. Henüz 9 yaşında. Yani, hayata ve insana dair, öğrenmemesi gereken ne varsa, hepsini öğrenecek yaşta.

“Doğu ile Batı arasındaki fark, Türkiye’dir. Hangisinden hangisini çıkarınca geriye Türkiye kalır, bilmiyorum ama aralarındaki mesafe Türkiye kadar, ondan eminim. Ve biz orada yaşıyorduk. Her gün politikacıların televizyonlara çıkıp jeopolitik öneminden söz ettiği bir ülkede. Önceleri çözemezdim ne anlama geldiğini. Meğer jeopolitik önem, içi kapkaranlık ve farları fal taşı gibi otobüslerin, sırf yol üstünde diye, gecenin ortasında mola verdiği kırık dökük bir binanın ada ve parsel numaralarıyla yapılan çıkar hesapları demekmiş. 1.565 km uzunluğunda koca bir Boğaz Köprüsü anlamına geliyormuş. Ülkede yaşayanların boğazlarının içinden geçen dev bir köprü. Çıplak ayağı Doğu’da, ayakkabılı olanı Batı’da ve üzerinden yasadışı ne varsa geçip giden, yaşlı bir köprü. Kursağımızdan geçiyordu hepsi. Özellikle de, kaçak denilen insanlar… Elimizden geleni yapıyorduk… Boğazımıza takılmasınlar diye. Yutkunup gönderiyorduk hepsini. Nereye gideceklerse oraya… Sınırdan sınıra ticaret… Duvardan duvara…”

Daha’nın İngilizcesi önümüzdeki ekim ayı içerisinde Arcade Yayınevi tarafından basılacak. Ayrıca Hakan Günday Twitter’da aşağıdaki resmi paylaşarak. Bir de film uyarlamasını müjdeledi. Filmin yönetmeni Onur Saylak olacak.

- Reklam -

Flucht (Uçmak - Daha) - Hakan Günday

Ülkemiz yazarlarının eserlerinin yabancı dillerde yayınlanması çok güzel bir şey. Umarız ki daha çok yazarımızın kitapları yurtdışında yayınlanır ve edebiyatımız dünya çapında daha bilinir hale gelir.

Sizler de Daha kitabıyla ilgili Kayıp Rıhtım Forum‘da bizlerle paylaşabilir, tüm içeriklerimizden haberdar olmak adına bizi Google Haberler üzerinden takip edebilirsiniz.

Efe Sarıtunalı

2001 Manisa doğumluyum. İzmir Fen Lisesi'nde okuyorum. Çizgi roman okur ve günü geldiğinde yazabilme hayali kurarım. En büyük tutkularım kitaplar (özellikle bilimkurgu, fantastik veya polisiye) ve bilgisayarım. İleride yazılım mühendisi olmak ve bilgisayar oyunları yapmak istiyorum.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

James and the giant peach

Roald Dahl’ın “Dev Şeftali”si Yeniden Beyazperdeye Uyarlanıyor

Kâğıt Ev - Carlos Maria Dominguez kitap incelemesi

Kâğıt Ev: Kitapseverlere Bir Aşk Mektubu