Julio Cortazar’ın Öykü Külliyatında İlk Adım: “Ötekinin Rüyası”

Can Yayınları, Arjantinli ünlü yazar Julio Cortazar’ın bütün öykülerini orijinal dilinden yapılan çevirilerle Türkçeye kazandırıyor. İlk cilt yakında raflarda!

Arjantin’in en önemli yazarlarından biri olmakla kalmayıp Latin Amerika edebiyatında da kendi çağının en büyük isimlerinden birisi kabul edilen Julio Cortazar’ın öyküleri sonunda eksiksiz olarak dilimize geliyor. Yazarın baskısı bir süredir olmayan Seksek isimli romanını geçtiğimiz aylarda tekrar yayınlayan Can Yayınları bu sefer de öykülerine el atmış durumda. Üç ciltten oluşan külliyatın ilk cildinin ismi ise Ötekinin Rüyası.

Aslında daha önce çeşitli yayınevleri tarafından Cortazar öykülerinden oluşan derlemeler yayınlanmıştı. Ancak birçoğu şu an piyasada bulunamayan bu derlemelerin bir kısmı farklı kitaplardan alınan öykülerden oluşurken bir kısmı da dilimize İngilizceden çevrilmişti. Yakın zamanlı güzel gelişmeyse Delidolu Kitap‘ın Buluşma ve Takipçi adlı eserlerini dilimize kazandırması olmuştu.

Roman ve şiir alanında da eserler veren Julio Cortazar’ı asıl ünlü yapanın fantastik öğelere, büyülü gerçekçiliğe yer verdiği kısa öyküleri olduğunu düşünürsek bu öyküleri nihayet tam olarak dilimizde görebilecek olmamız gerçekten büyük mutluluk verici.

Kitabın tanıtım bülteni şu şekilde:

Julio Cortazar’ın üç ciltlik öykü külliyatının bu ilk kitabı, edebiyata ve gerçekliğe yaklaşımıyla çağdaşlarını olduğu kadar sonraki nesilleri de derinden cortazar_otekinin_ruyasietkileyen Arjantinli yazarın zengin ve fantastik öykü dünyasının ilk durağı.

Yazarın 1937-1945 arasında kaleme aldığı ilk dönem öykülerinin yer aldığı Öteki Yaka ve kendi ismiyle çıkan ilk eseri olan Hayvan Hikâyeleri’nin (1951) yanında Oyunun Sonu (1956) ve Gizli Silahlar (1959) derlemelerini de içeren Ötekinin Rüyası, Cortázar’a aşina olanların her okuyuşta farklı yönlerini keşfedecekleri bir başucu kitabı, yeni başlayacaklar içinse mükemmel bir giriş niteliğinde.

“Cortazar esas devrimi öyküleriyle yaptı.”

– Mario Vargas Llosa-

Şimdiye kadar birçok önemli İspanyolca eseri dilimize kazandıran yetkin çevirmen Süleyman Doğru’nun çevirisini üstlendiği Ötekinin Rüyası, 13 Aralık’ta raflardaki yerini alacak. Julio Cortazar’ı yaşamış en büyük öykücülerden biri yapan bu koleksiyonun sonraki ciltlerini de kısa zamanda görürüz umarım. Herkese keyifli okumalar.

1993’te Sivas’ta doğdu. Ortaöğretimini de burada tamamladıktan sonra Yıldız Teknik Üniversitesi Bilgisayar Mühendisliği bölümünden mezun oldu. Okumayı, izlemeyi ve bilgisayar oyunlarını çok sever. Hayatın anlamının Radiohead şarkılarında gizli olduğuna inanmakta, başka dünyalara duyduğu tutku sayesinde yaşamayı sürdürmektedir.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Julio Cortazar’ın Öykü Külliyatında İlk Adım: “Ötekinin Rüyası”

Can Yayınları, Arjantinli ünlü yazar Julio Cortazar’ın bütün öykülerini orijinal dilinden yapılan çevirilerle Türkçeye kazandırıyor. İlk cilt yakında raflarda!

Bültenimize Katılın!

E-posta adresinizle listemize abone olun, tüm gelişmelerden önce siz haberdar olun!

Başa dönün