Ayrıntı Yayınları

Sürrealizm Klasiği “Öteki Şehir” Artık Türkçe

Çek yazar Michal Ajvaz’ın büyülü gerçeklik ve tuhaf kurgu türündeki ünlü eseri Öteki Şehir, Ayrıntı Yayınları aracılığıyla Türk okurlarla buluştu.

6 ay önce Yorum Yok Görülme

Bin Bir Gece Masalları’nın “Kız Kardeşi” Yüzbir Gece Masalları Raflardaki Yerini Aldı

2010 yılında keşfedilmesiyle Arap Edebiyatı’nın zenginliklerine zenginlik katan Yüzbir Gece Masalları, Ayrıntı Yayınları etiketiyle Türkçe’ye kazandırıldı.

8 ay önce Yorum Yok Görülme

Bir Tükenmiş Le Guin Eseri Daha Yeniden Bizlerle: “Başlama Yeri”

İlk kez 1997’de İletişim Yayınları’ndan çıkan eser, bu defa Ayrıntı Yayınları bünyesinde raflara geri döndü.

11 ay önce Yorum Yok Görülme

Haftanın Kitabı #51 – Okumadığınız İçin Teşekkürler

Okumadığınız İçin Teşekkürler bir bakıma liberal kapitalist dünyanın kültüre, insana ama özellikle de kitaba ne yaptığının hikâyesidir.

1 sene önce Yorum Yok Görülme

Ballard’ın “Çarpışma”sı Yeniden Basıldı!

J.G. Ballard’ın ürkünç şaheseri “Çarpışma” yeniden raflardaki yerini aldı! Ancak adres Ayrıntı Yayınları değil, Sel Yayıncılık oldu.

1 sene önce Yorum Yok Görülme

Daha Önce Basılmamış Bir Yerdeniz Öyküsü Yayınlanıyor!

2014’te e-kitap halinde yayınlanan The Daughter of Odren (Odren’in Kızı) isimli öykü, Charles Vess’in illüstrasyonlarını yapacağı Yerdeniz antolojisi ile ilk kez kâğıt üzerinde okurlarla buluşacak.

1 sene önce Yorum Yok Görülme

Okumadığınız İçin Teşekkürler: Sana Diyeceklerim Var Kitap Dünyası

Düşünsenize, kitap piyasasını, velinimetiniz olan okuru ve dost edinmenin referans anlamına geleceği yazarları düşman edeceksiniz. Bu sırada kendi yazarlık kariyerinizi de tiye alacak, bir de üstüne üstlük kitaba böyle bir ad vereceksiniz. Biz buna Dubravka Ugresiç diyoruz.

1 sene önce Yorum Yok Görülme

Bir Çeviri Karşılaştırması: Eşekarısı Fabrikası

Ve sonunda Koridor Yayıncılık, harika bir şey yaparak, kitabı muhteşem bir kapak ve yeni bir çeviriyle Kasım ayında yayınladı. Rahmetli Iain Banks’in yayınladığı ilk kitap olan Eşekarısı Fabrikası 19 yıl sonra hasretle bekleyen okurlarıyla buluştu.

Biz de Ayrıntı Yayınları’ndan çıkan Aslı Biçen çevirisiyle Koridor Yayıncılık’tan çıkan Zübeyde Abat çevirisini karşılaştırmak istedik. Tabi bu, hangi çevirinin daha iyi olduğunu ortaya koyan bir karşılaştırma ya da hata dedektifliği değil. Bu yazı, görünmez kahramanlar, çevirmenlerin hakkını teslim etmek niyetiyle girişilen iyi niyetli bir çaba.

2 sene önce Yorum Yok Görülme

Bültenimize Katılın!

E-posta adresinizle listemize abone olun, tüm gelişmelerden önce siz haberdar olun!

Başa dönün