Mary Lawson’ın yayımlanan son kitabı Sonbaharın Sonu Türkçeye kazandırılıyor. Domingo Yayınevi tarafından basılan eserin tercümesini Kıvanç Güney üstleniyor.
2021’de Damon Galgut, Kazuo Ishiguro ve Richard Powers gibi yazarlarla birlikte Booker Ödülü’nde uzun listeye kalma başarısı gösteren Mary Lawson’ın Sonbaharın Sonu eseri Türkçede.
Daha önce Gölün Kıyısında ve Köprünün Öte Yanı ile Türkçede yer bulan Lawson; 1946 yılında Kanada’da doğdu. Anne of Green Gables’ın yazarı L. M. Montgomery’nin uzaktan akrabası olan Lawson, 1968’de McGill Üniversitesi’nden psikoloji bölümünü tamamlayarak mezun oldu.
Orijinal adı A Town Called Solace olan Sonbaharın Sonu kendi dilinde ilk defa 2021’de yayımlandı. Üç farklı bakış açısından anlatılan roman, insan doğasının karmaşık yanlarını ortaya koymayı hedefliyor.
Sonbaharın Sonu – Mary Lawson | Arka Kapak Tanıtımı
2021 BOOKER ÖDÜLÜ ADAYI
YILIN KİTAPLARI SEÇKİSİ
GLOBE AND MAIL • CBC BOOKS • DAILY TELEGRAPH • OBSERVER
Clara’nın ablası kayıp. Annesiyle tartışıp evden çıktı ve bir daha dönmedi. Pencerenin önünden ayrılırsa ablasının hiç gelmeyeceğine inanıyor yedi yaşındaki Clara. Okulundan ve komşunun kedisine bakmaktan arta kalan tüm zamanını camda geçiriyor. Komşuları Elizabeth hastanede. Giderken ona söz verdiğinden çok daha uzun zamandır…
Liam, eşinden ve işinden yeni ayrılmış, ne yapacağını bilmeden kendini bu soğuk kuzey kasabasında bulmuş bir adam. Elizabeth’in evine taşınıyor ve çok geçmeden polis kapısına dayanıp ona kayıp bir genç kız hakkında sorular soruyor.
Elizabeth, ömrünün son demlerinde geçmişini düşünüyor. Yıllar önce işlenmiş o suçu, uzun zamandır taşıdığı utancı… Ölmeden önce telafi etmesi gereken şeyler var.
Üç farklı bakış açısından aktarılan Sonbaharın Sonu, karakterler arasında geçiş yaparak onları birbirine bağlayan kederin, pişmanlığın ve sevginin katmanlarını birer birer kaldırıyor. Günümüzün en maharetli anlatıcılarından birinin kaleminden, meraklandıran, nüktedan ve alabildiğine insani bir roman.
Sonbaharın Sonu Hakkında Ne Dediler?
“Tanıdığım herkese Lawson’ı anlatıyorum. Her romanı ayrı bir harika.” – Anne Tyler
“Sonbaharın Sonu’nun akıcı, insancıl ve kasaba yaşantısını zaman zaman alaycılığa kayarak inceleyen diliyle büyülendik.” – 2021 Booker Ödülü Jürisi
“Lawson, sade üslubunda daima şaşırtıcı derinlikler gizleyen, zarif bir yazar.” – Toronto Public Library
“Bilgelik ve şefkatle dolu, kendine bağlayan bir öykü.” – Toronto Star
“Lawson’ın yazımı zahmetsiz ve basit gibi dururken tüm iplikler birleşip zengin ve tatminkâr bir halı deseni ortaya çıkarıyor ve böylece onun hikâyecilik dehası
gözler önüne seriliyor.” – Irish Independent
“Lawson insan doğasının karmaşıklığını gündelik dile döküyor.” – Mail on Sunday
Toplamda 272 sayfadan oluşan eserin çevirmenliğini daha önce Matt Haig ve Maggie O’Farrell’ı da Türkçeye kazandıran Kıvanç Güney üstleniyor. Kitabın editörlüğünü Ümran Özbalcı, son okumasını Tuba Nur Bakaçhan, kapak uyarlamasını Betül Güzhan ve dizgisini Bahadır Erşık gerçekleştiriyor. Roman Mayıs 2023 tarihi itibarıyla raflardaki yerini almaya başladı.
Mary Lawson’ın eserleri ve Türkçedeki yeni kitabı Sonbaharın Sonu hakkındaki yorumlarınızı Kayıp Rıhtım Forum’da paylaşabilirsiniz.
Yeni çıkan kitaplar hakkında daha fazla haber için bizi Google News’ten takip edebilirsiniz.
Forum üzerinden yorum yapıp sohbete katılmak için tıkla!