Bülent Özgün
Edebiyat ve sinema hayranı (bazen hangisini daha çok sevdiğini kendisi de bilmiyor), İngiliz Dili ve Edebiyatı mezunu, öğretmen; yazmayı, okumayı, konuşmayı, öğretmeyi ve bunların hepsi üzerine düşünmeyi seven bir ademoğlu. Bir hayaledici. Ne yazık ki hep böyle kalacak.

Türk Bahsi Geçmesiyle Akıllarımızda Yer Edinen Yabancı Edebiyat Eserleri

Harry Potter’dan Monte Cristo Kontu’na, Küçük Prens’ten Neuromancer’a… Yabancı edebiyatta bu topraklardan sesler duymak, her zaman ilgi çekici olmadı mı?

2 Mayıs 2018 17 Yorum

Fahrenheit 451: Çeviri Değerlendirmesi ve Karşılaştırması

Ray Bradbury’nin Bilimkurgu Klasikleri kapsamında yeniden yayımlanan Fahrenheit 451’inin yeni çevirisini merak edenler burada mı? Daha önceki baskıya kıyasla, ne gibi farklılıklar bizleri bekliyor? Oldukça detaylı bir çeviri karşılaştırmasıyla sizlerleyiz!

19 Nisan 2018 11 Yorum

Cam ve Demir Mevsimler | Amal El-Mohtar

2017’de Hugo, Nebula ve Locus ödüllerinin üçünü birden kazanıp büyük bir başarıya imza atan kısa hikâyeyi çevirdik.

6 Ocak 2018 4 Yorum

Lúthien: Tolkien’in Amansız Elf Prensesi | Bölüm 3

Beren ile Luthien’in destansı öyküsünü samimiyetle anlatan, eğlenceli yazı dizimizin üçüncü ve son bölümü huzurlarınızda.

28 Temmuz 2017 1 Yorum

Lúthien: Tolkien’in Amansız Elf Prensesi | Bölüm 2

“Beren ile Lúthien’e Dair” yazı dizimizin ikinci bölümü sizlerle.

18 Temmuz 2017 Yorum Yok

Lúthien: Tolkien’in Amansız Elf Prensesi | Bölüm 1

Tolkien’in ölümsüz eseri Silmarillion’da yer alan en özel, en destansı, en unutulmaz hikâye olan “Beren ile Lúthien’e Dair” için yazılmış, detaylı bir makaleyi sizler için çevirdik!

7 Temmuz 2017 Yorum Yok

Ben, Efsane: Bir Efsaneyi Sevmemek

Richard Matheson’ın yıllardır baskısı bulunmayan, bilimkurgu hayranları için ulaşılmaz bir hazine konumunda bulunan “Ben, Efsane” adlı kitabını inceledik. Peki bunca yıl beklemeye değdi mi?

30 Mayıs 2017

Hatıraların Ağırlığı – Cixin Liu

Hugo Ödülü’nü kazanan ilk Çinli yazar olma başarısını gösteren Cixin Liu’dan (Üç Cisim Problemi) hamile bir annenin karnındaki bebekle konuşabildiği, doğumun saflığı ve yaşamın zorlukları üzerine ilginç bir bilimkurgu öyküsü.

4 Şubat 2017 Yorum Yok

Azrail’i Aramak – Nick “Nasr” Pierce

İslam kültürü ile bilimkurguyu birleştirmeyi hedefleyen Islamicates adlı antolojinin ilk sayısı geçtiğimiz ay yayınlanmıştı hatırlayacağınız üzere. İşte bizler de bu duruma sessiz kalmak istemedik ve “İslami bilimkurgu nasıl olur?” sorusuna cevap olması için antolojiden bir öyküyü sizler için çevirdik. Nick “Nasr” Pierce’ın kaleme aldığı “Searching for Azrail” huzurlarınızda…

18 Ekim 2016 Yorum Yok

Patrick Rothfuss Röportajı: Rüzgarın Adı’nı Yazmak Neden 15 Yıl Sürdü?

WIRED Kitap Kulubü’nün Patrick Rothfuss’la gerçekleştirdiği keyifli röportajı sizler için çevirdik.

27 Ağustos 2016 2 Yorum

Stephen King’le Trump, Yazmak ve Selfieler Üzerine

Stephen King’in son romanı ve Bay Mercedes üçlemesinin son bölümü olan End of Watch (Nöbetin Sonu) 7 Haziran’da yurt dışında yayımlandı. Yazar son romanı ile ilgili olarak, Hillary Clinton, Donald Trump ve sonraki kitabının ilhamını nereden aldığı konusu da dahil; en sevdiği Dr Seuss kitabı hakkında Rolling Stone dergisine konuştu.

26 Temmuz 2016 Yorum Yok

Stephen King’le Hollywood ve Uyarlamalar Üzerine

Çağımızın en büyük yazarlarından biri olarak kabul edilen Stephen King, kendi eserlerinden yola çıkılarak çekilen filmler hakkında samimi açıklamalarda bulundu.

12 Haziran 2016 Yorum Yok

Wattpad Kitapları ve Kadının Değersizleştirilmesi

Seveni olduğu kadar sevmeyeni de çok ama Wattpad gittikçe büyüyen dikkat çekici bir ortam olmaya devam ediyor. Gençlerin hem sosyal medya alışkanlıklarına uyuyor hem de bir topluluğa dâhil olma ihtiyaçlarını karşılıyor.

27 Mart 2016

Bir Çeviri Karşılaştırması: Eşekarısı Fabrikası

Ve sonunda Koridor Yayıncılık, harika bir şey yaparak, kitabı muhteşem bir kapak ve yeni bir çeviriyle Kasım ayında yayınladı. Rahmetli Iain Banks’in yayınladığı ilk kitap olan Eşekarısı Fabrikası 19 yıl sonra hasretle bekleyen okurlarıyla buluştu.

Biz de Ayrıntı Yayınları’ndan çıkan Aslı Biçen çevirisiyle Koridor Yayıncılık’tan çıkan Zübeyde Abat çevirisini karşılaştırmak istedik. Tabi bu, hangi çevirinin daha iyi olduğunu ortaya koyan bir karşılaştırma ya da hata dedektifliği değil. Bu yazı, görünmez kahramanlar, çevirmenlerin hakkını teslim etmek niyetiyle girişilen iyi niyetli bir çaba.

15 Ocak 2016 3 Yorum

Aralığın Onu | Tanıtım

Amerikalı yazarlardaki dertsizlik canımı sıkarken George Saunders’la tanıştım ve çok etkilendim. Bu tanışmayı sitemiz yöneticilerinden Hazal Çamur’un kaleme aldığı Phil’in Dehşet Verisi Kısa Saltanatı roman incelemesine borçluyum. O incelemenin etkisiyle Saunders’ın öykülerini okumaya karar verdim.

10 Aralık 2015 Yorum Yok

 

 

Başa dönün