Kayıp Köşeler

Editör Adaylarına, Bezgin Bir Editörden Tavsiyeler

Editör mü olmak istiyorsunuz? Ya da bu işin nasıl yapıldığını mı merak ediyorsunuz? Pegasus Yayınları editörlerinden Kemal Küçükgedik nasıl editör olunabileceğini ve bu işin ülkemizdeki gerçeklerini esprili bir dille kaleme aldı.

1 Ağustos 2017

Yazar Adaylarına, Nice Canlar Yakmış Bir Editörden Tavsiyeler

Pegasus Yayınları kurgu editörlerinden Kemal Küçükgedik “dost acı söyler” sözüne sırtını verip yazar adaylarına hayati tavsiyelerde bulundu.

19 Temmuz 2017 1 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Kuzeyin Derinliklerine Giden Dar Yol

Kemal Küçükgedik, Man Booker Ödüllü “Kuzeyin Derinliklerine Giden Dar Yol” kitabına nasıl âşık olduğunu, çevirisini neden kimseye kaptırmadığını ve bu süreçte yaşadığı zorlukları anlattı.

19 Haziran 2017 Yorum Yok

Çevirmenin Çemberi: Ender’in Gölgesi

Çevirmen ve editör M. İhsan Tatari, Ender’in Oyunu’na paralel bir roman olarak yazılan ve geçtiğimiz aylarda Pegasus Yayınları tarafından dilimize kazandırılan Ender’in Gölgesi’nin çeviri macerasını anlattı.

5 Haziran 2017 6 Yorum

Yazarının Kaleminden: Kibrit Ev

Kibrit Ev’in sevilen yazarı Murat S. Dural​ yazarlık macerasına nasıl atıldığını ve kitabında yer alan hikâyelerin çıkış noktalarını eğlenceli bir üslupla anlattı.

25 Mayıs 2017 Yorum Yok

Patrick Rothfuss Üçüncü Kitabını Neden Yazamıyor?

Kralkatili Güncesi Serisi’nin üçüncü cildini yıllardır bekliyor ama bir türlü kavuşamıyoruz! Peki neden? Bu adam bu kitabı neden yazmıyor? Pisliğine mi yapıyor yoksa başka bir sebebi mi var? Gelin hep beraber bakalım.

20 Mayıs 2017

Çevirmenin Çemberi: Renkli Göğün Altında

Başarılı çevirmen Yaprak Onur, Vahşi Batı’daki iki genç kızın sıra dışı dostluk hikâyesini konu alan “Renkli Göğün Altında”yı çevirirken karşılaştığı zorlukları anlattı.

19 Mayıs 2017 Yorum Yok

Çevirmenin Çemberi: Jane Eyre

Bu kez köşemizde sevilen çevirmen Arzu Altınanıt’ı ağırlıyoruz. Kendisi unutulmaz başyapıt Jane Eyre’ı tekrar Türkçeye kazandırırken yaşadıklarını ve karşılaştığı zorlukları anlatıyor.

15 Mayıs 2017 Yorum Yok

Yazarının Kaleminden: Yedikuleli Mansur

Yazar ve tarihçi Mehmet Berk Yaltırık, çok ses getiren tarihi-fantastik romanı Yedikuleli Mansur’un yazım hikâyesini anlattı.

9 Mayıs 2017

Yazarının Kaleminden: M4Y4 Nesil

M4Y4: Nesil’in yazarı Ş. Yüksel Yılmaz kitabının yazım hikâyesini ve bu dönemde karşılaştığı güçlükleri anlatıyor.

2 Mayıs 2017 Yorum Yok

Çevirmenin Çemberi: Taşradan Öyküler

Yaşayan en büyük illüstratörlerden Shaun Tan’ın büyük bir yazar da olduğunu gösteren eseri Taşradan Öyküler’i çevirmeni Şirin Etik anlatıyor.

23 Nisan 2017 Yorum Yok

Korku Yazmanın 7 İpucu

Korku hikâyesi yazmanın metodu var mıdır? Okur nasıl ürkütülür? Hepsinin cevabı bu kısa ama güzel ipuçlarına değinen mini makalede!

22 Nisan 2017

Çevirmenin Çemberi: Goblin Kral

Sitemiz yazarlarından A. Orçun Can, çevirisini üstlendiği İthaki Yayınları’ndan geçtiğimiz günlerde çıkan “Goblin Kral” kitabının çeviri sürecini kaleme aldı.

31 Mart 2017 Yorum Yok

Çevirmenin Çemberi: Hava Uyanıyor

Adalet’in çevirmeni Yaprak Onur, Avatar: Son Havabükücü esintileri taşıyan “Hava Uyanıyor”un çeviri hikâyesiyle bizlerle.

14 Mart 2017 2 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Geliş

Çevirmenin Çemberi köşemizde bu kez Arrival filmine esin kaynağı olan Geliş’i konuk ediyoruz. M. İhsan Tatari, kitabın çeviri macerasını anlattı.

28 Şubat 2017 2 Yorum

 

 

Başa dönün