Kayıp Köşeler

Okumanın Modası Üzerine 5 Adımlık Bir Eleştiri

“Okuma Eylemi” yazı dizimizin ikinci bölümünde okuma denilen ‘hobiyi’, modasını ve gündelik yaşantılarımıza etkisini tartışıyoruz.

8 Kasım 2018 13 Yorum

Yazarının Kaleminden: Başka Dünyalardan Öyküler

Bahadır İçel, geçtiğimiz haftalarda çıkan yeni öykü derlemesi “Başka Dünyalardan Öyküler”in yazım sürecini Kayıp Rıhtım için kaleme aldı.

25 Ekim 2018 Yorum Yok

E-Kitap ve Koku: Milyarlarca Yıl Süren Tantana

E-kitap mı, normal kitap mı tartışmasına Douglas Adams’ın üslubunu andıran, mizahi bir yazıyla bakmaya ne dersiniz?

23 Ekim 2018 19 Yorum

Yazarının Kaleminden: Küçük General

Turan Dağlı, üçüncü kitabı “Küçük General”in yazım macerasını Kayıp Rıhtım okurları için anlattı.

23 Ekim 2018 Yorum Yok

Entelektüel Görünmenin Yeni Yolu: Kitap Biriktirmek ya da Sadece Satın Almak

Yeni başlayan yazı dizimizin ilk ayağında kitap biriktirmeyi, sosyal medyayı, hobilerimizi ve gösterişi konuşacağız.

21 Ekim 2018 32 Yorum

Fantazya ve Bilimkurgu Temalı Podcast’ler Nasıl Hazırlanır?

Bilimkurgu, fantastik ya da korku… Altkültürler üzerine bir podcast mi hazırlamayı düşünüyorsunuz? O zaman gelin, bu kısa rehberimize bir göz atın!

18 Ekim 2018 6 Yorum

Novella Çağında Stefan Zweig Yeniden

Son yıllarda iyice yükselen Stefan Zweig furyasının tek sebebi yazarın boşa düşen telifi mi, yoksa Zweig, zamanı gelince gözlüğünü çıkarıp pelerinini kuşanan bir süper kahraman mı?

6 Ekim 2018 3 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Toz Gibi Yıldızlar

Isaac Asimov’un dünyaca ünlü Galaktik İmparatorluk üçlemesinin ilk kitabı olan Toz Gibi Yıldızlar’ın çeviri macerasına konuk oluyoruz.

14 Eylül 2018 18 Yorum

Yazarının Kaleminden: Sevimsiz Tanrılar

Ödüllü genç yazar Gökten Çağrı Aktan, ilk kitabı “Sevimsiz Tanrılar”ın yazım hikâyesini ve basım sürecinde yaşadığı zorlukları anlattı.

13 Eylül 2018 1 Yorum

Sonsuz Ormanlardan, Şimşeklerle Işıklarla

Glasxs’in geçtiğimiz haftalarda çıkan “Mavi Toz Ormanda” isimli yeni albümünün şarkılarına gelin bir de bu şekilde göz atalım.

28 Temmuz 2018 Yorum Yok

İki Frankenstein: 1818, 1831

Mary Shelley’nin kült eseri “Frankenstein”ın 1818 ve 1831 tarihlerinde basılmış iki farklı versiyonu olduğunu biliyor muydunuz? Eserin İş Bankası Kültür Yayınları baskısını çeviren sevgili Yiğit Yavuz, “Frankenstein”ın 200. yılında bu iki kopya arasındaki farkları anlatıyor!

21 Temmuz 2018 1 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Merdivenler Kenti

Sevilen çevirmenlerimizden Yaprak Onur, şehir fantazyası “Merdivenler Kenti”nin çeviri hikâyesini anlatıyor.

1 Haziran 2018 7 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Usta ve Margarita

İş Bankası Kültür Yayınları’nın Modern Klasikler Dizisi altında raflardaki yerini alan Usta ve Margarita’nın Rusça aslından çevrilme macerasını okumaya hazır mısınız? Mustafa Kemal Yılmaz sözcüklerin doğasındaki ihaneti gözler önüne sererek bizleri tuhaf ama bir o kadar da keyifli bir deryaya sürüklüyor!

3 Mayıs 2018 5 Yorum

Yeni Başlayanlar İçin Edebiyat Üzerine Akıl Almaz Tavsiyeler

Dedalus Kitap’ın Genel Yayın Yönetmeni ve “Küçük Paris Fena Öksürüyor”un müellifi Sedat Demir, edebiyat dünyasına adım atmak isteyenlere, hem eğlenceli hem de hayat kurtaran türden tavsiyelerde bulundu.

17 Nisan 2018 Yorum Yok

Çevirmenin Çemberi: Sözcüklerdir Bütün Derdim

Damla Göl, Hep Kitap’ın Atölye dizisinin son üyelerinden Ursula K. Le Guin’in “Sözcüklerdir Bütün Derdim” adlı eserinin çeviri macerasını anlatıyor. “Dümeni Yaratıcılığa Kırmak”ın da çevirmeni olan Damla, çeviri boyunca yaşadığı her şeyi, oldukça samimi bir dille bizimle paylaşıyor.

25 Mart 2018 2 Yorum

 

 

Başa dönün