Kayıp Köşeler

Neden Okuyabileceğimizden Daha Fazla Kitap Alırız?

“Önüm, arkam, sağım, solum kitap,” mı diyorsunuz? Bu makale, gereğinden fazla kitap alıyor oluşunuzu dert etmemenize yardımcı olabilir! Gelin nedenlerine hep birlikte göz atalım.

Korku Sinemasında Kadına Bakış I: Kesişen Cehennemlerin Kavşağında Kadın

Korku sinemasında kadına bakışı inceleyeceğimiz bu serinin ilk filmi, Lars von Trier’in kimi eleştirmenlerce “kadın düşmanı” olarak suçlanmasına yol açan filmi Deccal (Antichrist).

Çevirmenin Çemberi: Başka Dünyalarda Canlı Mahlukat Var mıdır?

Osmanlıca yayımlanışından bir asır sonra ilk defa Latin harflerine çevrilen “Başka Dünyalarda Canlı Mahlukat Var mıdır?” adlı bilimsel çalışma bizleri oldukça heyecanlandırdı. Eseri günümüz Türkçesine kazandıran Merve Köken de Kayıp Rıhtım için kitabın çeviri macerasını kaleme aldı!

Çevirmenin Çemberi: Gökteki Çakıl Taşı

Isaac Asimov’un Galaktik İmparatorluk üçlemesinin son halkası olan Gökteki Çakıl Taşı’nın çeviri macerasına konuk oluyoruz.

Yazarının Kaleminden: Mahrum

Eren Abaka, gerilim türündeki eseri ve ilk romanı “Mahrum”un yazım sürecini Kayıp Rıhtım okurları için kaleme aldı.

Fantastik Geziler #2 – Dan Brown’ın Roma’sı

“Fantastik Geziler” başlıklı yazı dizimizin ikinci bölümünde yine çok merak edilen yerlerden birisini, Dan Brown’ın Roma’sını keşfediyoruz!

Çevirmenin Çemberi: Taşlar

İtalya’nın yeni Buzzati’si olarak anılan Claudio Morandini’nin dilimize son kazandırılan romanı “Taşlar”ın çeviri macerasına hazır mısınız? Esma Fethiye Güçlü’nün İtalyanca aslından çevirdiği eserin Türkçedeki yolculuğu sizlerle!

İçeriğin Peşinde #6: Ne Kadar Hızlı Seversin? | Daha Hızlı Daha Öfkeli

İçeriğin Peşinde serimizin altıncı bölümünde sizleri hızla tanıştırıyor ve “Daha Hızlı Daha Öfkeli” filminin DVD versiyonunu inceliyoruz.

Yazarının Kaleminden: Dünya Kiracısı

Doğukan İşler, gerçek ve fanteziyi birbirine karıştırdığı yeni öykü kitabı “Dünya Kiracısı”nın yazım macerasını Kayıp Rıhtım için anlattı!

Çevirmenin Çemberi: Sekizinci Gece

Psikolojik gerilim türünde ülkemizde de oldukça öne çıkan Sebastian Fitzek’in, yeni yayımlanan “Sekizinci Gece” romanı Türkçeye nasıl kazandırıldı? Kitabın çeviri macerasını Anıl Alacaoğlu Kayıp Rıhtım okurları için anlattı.

Başa dönün