in ,

Nobel Ödüllü Yasunari Kawabata’nın “Dağın Sesi” Romanı Yeniden Türkçede

Yasunari Kawabata’nın “Dağın Sesi” romanı yeni bir çeviri ile bir kez daha Türkçe raflarındaki yerini alıyor. Roman, Can Yayınları etiketiyle yayımlanıyor.

Dağın Sesi - Yasunari Kawabata
- Reklam -
- Reklam -

Yasunari Kawabata imzalı Dağın Sesi yeniden Türkçe raflarında. Can Yayınları’nın Modern Dizisi kapsamında yayımlanan roman, yarısaydam ilişkiler arasında dolaşan yaşlı bir adamın iç dünyasına odaklanıyor.

Orijinal adı Chikuma Shobo olan Dağın Sesi kendi dilinde ilk defa 1954’te yayımlanmıştı. 2014 yılında Doğan Kitap tarafından Dost Körpe çevirisiyle Türkçeye kazandırılan eser, şimdi yeni bir tercüme ve edisyon ile bir kez daha okurlarla buluşuyor.

1899 yılında Osaka’da doğan Japon yazar Yasunari Kawabata, 1924’te Tokyo İmparatorluk Üniversitesi’nden mezun oldu. İlk romanını 1925’te veren yazar, 1968 yılında Nobel Edebiyat Ödülü’nü kazanarak bu ödüle layık görülen ilk Japon oldu.

- Reklam -

Türkçede daha önce Karlar Ülkesi, Bin Beyaz Turna, Kiraz Çiçekleri ve Go Ustası kitapları ile tanınan Kawabata; dünyada ve Türkiye’de geniş okur kitlelerine ulaşıyor.

Dağın Sesi – Yasunari Kawabata | Arka Kapak Tanıtımı

Dağın Sesi - Yasunari Kawabata

“Gerçekten, toprağın içine falan gömülüp dinlenemez mi insan? Elli bin yıl sonra kalktığında, kendi dertleri de toplumun sorunları da tümden çözülmüş olabilir, cennete dönüşmüş bir dünyaya uyanabilir.”

Günden güne yaşlanan Shingo’nun hafızası onu yüzüstü bırakmaktadır. Öyle ki, geceleri dağdan gelen gümbürtüde sadece ölümün sesini duymaya başlar. Hayatının ve ailesinin durdurulamaz çöküşüyle karşı karşıya kalan bu yaşlı adam, sadakatsiz oğlunun genç ve mutsuz eşi Kikuko’yla gitgide daha yakın bir bağ kurar.

Kawabata’nın İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra yazdığı Dağın Sesi, yalnızlık, ölüm ve bitmek bilmez güzellik arayışını ele alan hüzünlü bir roman.

- Reklam -

“Zengin, girift bir metin… Tüm modern Japon romanları arasında şiire en yakın olan Kawabata’nınkilerdir.” – The New York Times

Toplamda 288 sayfadan oluşan eserin tercümesini daha önce Cuniçiro Tanizaki, Edogawa Ranpo ve Ogai Mori gibi yazarları Türkçeye çevirmiş olan Alper Kaan Bilir üstleniyor. Eserin düzeltisi Melis Oflas, sayfa düzeni Atahan Sıralar ve kapak tasarımı Utku Lomlu imzalarını taşıyor.

Can Modern dizisi Şirin Etik editörlüğünde hazırlanıyor. Serideki diğer kitaplara buradan göz atabilirsiniz.

Yasunari Kawabata’nın Dağın Sesi eseri hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da paylaşabilirsiniz.


Yeni çıkan kitaplardan haberdar olmak için bizleri Google News’ten takibe alabilirsiniz.

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

Henüz yorum yok. Forum'a gelip sohbete katıl.

Metal Gear Solid 3 Remake - Snake Eater

“Metal Gear Solid 3 Remake” Geliyor: Konami, İlk Fragmanı Paylaştı

The Lord of the Rings: Gollum İnceleme Puanları Geldi

The Lord of the Rings: Gollum’un İlk İnceleme Puanları Hayal Kırıklığı Yarattı