in ,

Osamu Dazai İmzalı “Pandora’nın Kutusu” Yeni Çevirisi ile Türkçe Raflarında

Osamu Dazai imzalı “Pandora’nın Kutusu”, Japonca aslından yeni bir çevirisi ile bu sefer Can Yayınları etiketiyle raflardaki yerini alıyor.

Osamu Dazai İmzalı "Pandora'nın Kutusu" Yeni Çevirisi ile Türkçe Raflarında
- Reklam -
- Reklam -

Pandora’nın Kutusu bir kez daha Türkçede. Japon edebiyatının en önemli isimleri arasında yer alan Osamu Dazai’nin Can Yayınları etiketiyle yayımlanan romanı, savaş sonrası Japonya’sında yaşanan toplumsal değişimleri ele alıyor.

Gerçek adı Shūji Tsushima olan Osamu Dazai, 19 Haziran 1909’da Japonya’nın Aomori ilinde doğdu ve 1948’de intihar ederek hayatına son verdi. Japon edebiyatının en önemli yazarlarından biri olarak kabul edilen Dazai, karmaşık bir aile yapısına sahipti ve yaşamı boyunca bunalım, alkol bağımlılığı ve intihar girişimleriyle mücadele etti.

En bilinen eseri İnsanlığımı Yitirirken, yalnızlık ve varoluşsal bunalım temalarını derinlemesine işliyor ve yazarın kendi içsel çatışmalarını yansıtıyor. Kişisel yaşamındaki trajik unsurlar nedeniyle eserleri hem Japonya’da hem de dünya genelinde büyük ilgi görüyor.

- Reklam -

Modern Japon edebiyatının en tartışmalı ve etkili figürlerinden biri olan Dazai’nin orijinal adı Pandora no hako olan eseri, ilk defa 1944 yılında yayımlandı. Yazarın ölümünden dört yıl önce yazdığı roman, 20 yaşındaki Koşiba Risuke’nin zatürree tedavisi için kaldığı sanatoryumda, hastalığıyla mücadele ederken yakın arkadaşına yazdığı mektuplardan oluşuyor. Diğer birçok eseri gibi, bu roman da otobiyografik öğeler içeriyor.

Pandora’nın Kutusu – Osamu Dazai | Arka Kapak Tanıtımı

Pandora’nın Kutusu - Osamu Dazai

Yunan mitlerindeki Pandora’nın kutusunu biliyorsun, değil mi? Hikâyeye göre asla açılmaması gereken bu kutu açıldığı anda hastalık, hüzün, haset, açgözlülük, şüphe, sinsilik, açlık ve nefret gibi her türden illet böcek gibi etrafa saçılır ve göğü kaplayarak kol gezmeye başlar. Ondan sonra, insanlar ebedî kötülüğün kucağında can çekişmeye başlar. Fakat kutunun bir köşesinde kalan ve ışıl ışıl parlayan küçük taşta, belli belirsiz “umut” sözcüğü yazmaktadır.

- Reklam -

Zatürre olduğu için lise sınavını kaçıran ve eğitimine devam edemeyen bir genç, ülkesinin içinde bulunduğu seferberlik döneminde hastalığını gizleyerek evlerinin arkasındaki tarlada, yiyecek üretimine yardımcı olmak için var gücüyle çalışır. Bir gün, elim bir olaydan sonra savaşın kaybedildiği haberini aldığında göklerden gelen o sese yakarır, hüngür hüngür ağlar ve af diler. Artık ülkesi için değil, kendi vücudunu iyileştirmek için uğraşacaktır.

Asıl adı Koşiba Risuke olan gencin zatürre tedavisi için bir sanatoryuma yattıktan sonra arkadaşına yazdığı mektuplardan oluşan bu kitap, 1943’te yazıldığı halde savaş zamanı sansüründen dolayı yayımlanamamış, ancak yazarın savaş sonrası yaptığı değişikliklerle Pandora’nın Kutusu adını alarak 1945 sonbaharında Kahoku Şinpou gazetesinde tefrika edilmiştir.

Eser, daha önce de yazarın en ünlü kitabı olan İnsanlığımı Yitirirken’i de çeviren Peren Ercan tarafından, Japonca aslından Türkçeye kazandırıldı. Editörlüğünü Tunç Albay’ın ve dizi editörlüğünü Şirin Etik’in üstlendiği eserin düzeltisi Aylin Samancı Elmasdağ’a, mizanpajı Bahar Kuru Yerek’e, sanat yönetmenliği Utku Lomlu’ya ve son olarak kapak uygulaması da Berke Koç’a ait. 144 sayfadan oluşan Pandora’nın Kutusu, Eylül 2024 itibarıyla raflardaki yerini almaya başladı.

Osamu Dazai imzalı Pandora’nın Kutusu kitabı hakkındaki fikirlerinizi yorumlarda veya Kayıp Rıhtım Forum’da paylaşabilir, daha fazlası için bizleri Google News’ten takibe alabilirsiniz.

Hakan Tunç

Kocaeli Üniversitesi'nden mezun. Kitap okumayı, film izlemeyi ve özellikle animeleri çok sever.

Bir Yorum Yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

The Life of Chuck - Stephen King Yorum

Yeni Stephen King Uyarlaması “The Life of Chuck” King’den Geçer Not Aldı

Haftanın Kitabı #338: "Billy Milligan'ın Zihinleri" - Daniel Keyes

Haftanın Kitabı #338: “Billy Milligan’ın Zihinleri” – Daniel Keyes