James Clavell imzalı Shogun, ilk defa tam metin çevirisiyle okurların beğenisine sunuluyor. Tercümesini Seda Çıngay Mellor’un üstlendiği eseri, Holden Kitap yayımlıyor.
2024’e damga vuran ve 76. Emmy Ödülleri’nde toplam 18 ödül kazanarak tarihe geçen FX yapımı Shogun dizisine ilham olan kitap okurla buluşuyor. İki cilt hâlinde yayımlanması planlanan eserin ikinci cildi gelecek bahar raflardaki yerini alacak.
1921 doğumlu Avustralyalı yazar ve senarist James Clavell, özellikle Shogun romanına da ev sahipliği yapan Asya Sagası serisiyle tanınıyor. Clavell, modern tarihi roman türünde, Asya kültürlerini derinlemesine inceleyen kurgusal anlatımlarıyla öne çıkıyor. Yazarın II. Dünya Savaşı’nda yaşadığı tutsaklık tecrübesi, eserlerine tarihsel bir derinlik kazandırıyor ve okurlar tarafından büyük bir takdirle karşılanıyor.
Shogun, James Clavell’i dünya çapında üne kavuşturan, 17. yüzyıl Japonya’sında geçen epik bir tarihi roman olarak dikkat çekiyor. Eser, Batı ve Doğu kültürlerinin karşı karşıya geldiği bu dönemde, bir İngiliz denizcinin Japonya’ya zorunlu inişiyle başlayan ve burada gelişen karmaşık olayları işliyor.
Shogun – James Clavell | Arka Kapak Tanıtımı
17. yüzyılda, dünyanın büyük keşiflere tanık olduğu bir dönemde, İngiliz kılavuz kaptan John Blackthorne, gemisi fırtınaya yakalanınca, çok az Avrupalının bildiği ve ziyaret edebildiği Japonya’nın gizemli sahillerinde bulur kendini. Blackthorne (veya Japonların ona verdiği isimle Anjin-san) samurayların onur, sadakat ve ölümle örülü dünyasında hem hayatta kalmak hem de kendine yeni bir hayat kurmak zorunda kalacaktır. Bir yandan Japonya’nın köklü geleneklerine alışmaya ve dil engelini aşmaya çalışan Blackthorne, bir yandan da hem kendi hem de bütün bir ulusun kaderini belirleyecek karmaşık bir iktidar savaşında Derebeyi Toranaga’nın himayesine girecek ve bu ölümcül satranç oyununda, Toranaga’nın piyonlarından biri haline gelecektir.
Kapsamı ve derinliğiyle Shakespeare’i andıran Shōgun’u New York Times şöyle tanımlıyor: “Sadece okumuyorsunuz, onu yaşıyorsunuz.”
James Clavell’in 1975 yılında yayımlanan ve yayımlandığı günden bu yana ses getirmeye devam eden epik tarihi romanı Shōgun, Seda Çıngay Mellor’un yetkin çevirisiyle tam metin olarak ilk kez Türkçede…
Toplamda 776 sayfadan oluşan eserin çevirmenliğini Seda Çıngay Mellor, editörlüğünü Gökhan Sarı, kapak tasarımını Hamdi Akçay üstleniyor. Eser, 2 Ocak 2025 tarihi itibarıyla raflardaki yerini almaya başladı. Shogun 2. cilt nisan-mayıs aylarında okurla buluşacak. Holden Kitap, Clavell’in Asya Saga serisinde yer alan diğer eserleri yayımlamayacak.
James Clavell’in Shogun romanı hakkındaki düşüncelerinizi yorumlarda veya Kayıp Rıhtım Forum’da paylaşabilir, daha fazla kitap haberi için bizleri Google News ve WhatsApp’tan takip edebilirsiniz.
Altın Kitaplar’dan çıkan baskısı tam metin değildi yani? Neden kısaltıldığına dair bir bilgi var mı?