in

Çin’de Fight Club’ın Ardından Friends de Sansürlendi: Eşcinsellik Temalı Sahneler Yapımdan Çıkartıldı

Friends dizisi Çin’de sansüre takıldı. Ünlü sit-com, The Reunion bölümünün ardından ülkede yeniden gündem olunca yapımdan bazı sahneler makaslanarak yayınlandı.

friends çin sansür

Friends dizisi Çin’de sansürlenerek yayınlandı. Dünyaca ünlü komedi yapımı The Reunion bölümüyle tekrar gündeme taşınınca seriyi ülkede yayınlayan mecralar dizideki bazı sahneleri makasladı. Kırpılan bölümler arasında eşcinsellik temalı sahneler de yer aldı.

Geçen ocak ayında Fight Club filminin meşhur finalini adeta baştan yazarak yapıma alternatif bir son hazırlayan Çin, birçok izleyiciden tepki toplamıştı. Dizi ve film gibi kültür dünyasının önemli parçalarına katı yaklaşımlarıyla tanınan Çin, daha önce de Oscar ödüllü Bohemian Rhapsody filmindeki iki erkeğin öpüştüğü ve gey kelimesinin geçtiği yerleri yapımdan çıkartmıştı. Şimdiyse bir başka ünlü yapım Çinli yetkililerin makaslarından kurtulamadı.

David Crane ve Marta Kauffman ikilisi tarafından yaratılan ve 1994 – 2004 yılları arasında toplamda 10 sezon ve 235 bölüm olarak yayınlanan kült dizi, daha önce Çin’de Sohu ve iQiyi adlı yayın platformlarında eksiksiz olarak gösterilmişti.

The Reunion ile Tekrar Gündeme Gelen Friends Dizisi Çin’de Sansüre Uğradı

HBO Max’in oyuncuları ve ekibi bir araya getirdiği özel bölüm Friends: The Reunion ile yeniden popülerleşen dizi, Çin’de 11 Şubat itibarıyla tekrar yayına girdi. Bilibili, Tencent Video, Youku, Sohu ve iQiyi gibi platformlar bünyelerinde seriye yer vermeye başladı.

Ülkede yeniden yayına giren dizide Matt LeBlanc’ın canlandırdığı Joey Tribbiani ile Matthew Perry’nin hayat verdiği Chandler Bing karakterlerinin öpüştüğü sahne sansüre uğradı. Bununla birlikte David Schwimmer’ın oynadığı Dr. Ross Geller’ın Jane Sibbett’ın canlandırdığı Carol Willick karakterinin lezbiyen olduğu sahne de yapımdan kaldırıldı.

friends çin sansür reunion

Ek olarak dizide kullanılan “kadınların birden fazla kez orgazm olması” ifadesi, “kadınların dedikodusu bitmek bilmez” şeklinde yeniden düzenlendi. Üstelik bu değişimin yapıldığı sahnede, İngilizce altyazı orijinal sözü koruyordu. İzleyiciler bu tercihi “Çinlilerin İngilizce bilgisine bir hakaret” olarak değerlendirdi.

Çinli hayranlar Twitter’ın ülkelerindeki muadili olan Weibo üzerinden bu sansür tercihini eleştirdi. #FriendsCensored (FriendsSansürlendi) etiketi geçen cuma günü 54 milyondan fazla görüntülenme aldı. Ancak bu etiket de ertesi gün sansürlenmekten kurtulamadı.

Çin’de daha önce Iron Man 3 filmine özel Çinli doktor sahneleri eklenmiş, The Simpsons’ta gösterilen Tiananmen Meydanı hakkındaki bir şaka kırpılmıştı.

Çin’in yabancı dizi ve filmlere olan bakış açısını nasıl değerlendiriyorsunuz? Yorumlarınızı Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.

Kaynak: The Independent

Eda Aydın

1992 yılında Bursa'da doğdum. Radyo, Sinema ve Televizyon Bölümü mezunuyum. Filmler, kitaplar hakkında inceleme ve görüş yazıları yazıyorum. Tanpınar'ı seviyorum.

arap müziği kadın sanatçılar divalar

Arap Müziğinin Divaları: Orta Doğu’nun Güçlü Kadın Sanatçılarına Kısa Bir Bakış

Korkut Ata Ne Söyledi?

Dede Korkut Hikâyeleri’ne Çağdaş Yorumlar: “Korkut Ata Ne Söyledi?” Genişletilmiş Baskısıyla Raflarda