İlk kez “Witness for the Prosecution” ismiyle 31 Ocak 1925 tarihinde yayımlanan Agahta Christie romanı ve Türkçede ilk kez yayımlanan öyküleri bizlerle buluşuyor! “Beklenmeyen Şahit ve Diğer Öyküler” adıyla dilimize çevrilen eser, diğer Christie kitapları gibi Altın Kitaplar etiketiyle raflardaki yerini aldı.
On Küçük Zenci, Üç Perdelik Cinayet, Doğu Ekspresi’nde Cinayet gibi pek çok cinayet romanı kaleme alan Agatha Christie’nin, Sherlock Holmes ile karşılaştırılan ancak ondan biraz daha realist bir dedektif olan karakteri Poirot’nun bir macerasıyla birlikte, daha önce Türkçe yayımlanmamış öykülerini de okuma şansına erişeceğiz.
Kitabın tanıtım bülteniyse şu şekilde:
Beklenmeyen Şahit, içinde Hercule Poirot’nun yeni bir macerasının da bulunduğu daha önce yayımlanmamış öyküleriyle okurlarla buluşuyor.
1920’lerin Londrası… Şehirdeki büyük bir evin tüylü halıları şok edici bir cinayetle lekelenir. Kurban, Emily French adında çok zengin, yaşlı bir kadındır. Tüm kanıtlar bu acımasız cinayeti kurbanın yüklü mirasını bıraktığı yakışıklı genç Leonard Vole’un işlediğini göstermektedir. Yaşlı kadının sadık yardımcısı Janet Mackenzie de mahkemede bu yönde ifade vermiştir. Leonard, gizemli eşi Romaine’nin tanıklığıyla temize çıkacağından emindir. Ne var ki zanlının eşinin mahkemedeki ifadesiyle davada akılalmaz bir dönüşüm yaşanır.
Daha önce yayımlanmamış öykülerin de yer aldığı Beklenmeyen Şahit’te Agatha Christie’nin ilk defa karşılaşacağınız gizemli karakterleri sizi yine şaşırtacak!
Yazarın başka kitaplarını da Türkçeleştirmiş olan Çiğdem Öztekin tarafından dilimize kazandırılan “Beklenmeyen Şahit ve Diğer Öyküler” raflardaki yerini aldı bile! Meraklılarına duyurulur.
İlk kez mi?
Agatha Christie’nin Türkçede ilk kez yayımlanan “öyküleri” bizlerle. Kitabın ismi: “Beklenmeyen Åahit ve DiÄer Öyküler”
Haber metninden: “Agahta Christie romanı ve Türkçede ilk kez yayımlanan öyküleri bizlerle buluÅuyor!” — “daha önce Türkçe yayımlanmamıŠöykülerini de okuma Åansına eriÅeceÄiz.”
Beklenmeyen Şahit bir roman değil öyküdür, fotoğrafını attığım kitap daa öykülerden oluşmaktadır. Dolayısıyla Agatha Christie’nin Türkçede ilk kez yayınlanan öyküleri denince The Witness for the Prosecution and Other Stories adlı kitap ilk kez Türkçeye çevrilmiş gibi anlaşılıyor halbuki 1961’de böyle bir kitap çevrilip basılmış. Belki de sadece Beklenmeyen Şahit öyküsü aynıdır diğer öyküler çevrilmemiştir ama böyle biraz kafa karıştırıcı olmuş.
Kafa karıÅıklıÄı olmasın diye spot ve haber metnini attım. Beklenmeyen Åahit aynı, diÄer öyküler için yeni denmiÅti yayımlandıÄı zaman. Zaten içeriÄinde de böyle yazıyor haberin.
Buradakilerle aynı mı bilmiyorum. Yayınevi yanlıŠaktarmıŠda olabilir.
hangi öyküleri içerdiÄini bilmediÄimiz için kitabı görmek lazım, zaten altın kitapların ilk çevirdiÄi Agatha Christie kitabıymıÅ. Yıllar önce çevrildiÄi unutulmuÅ bile olabilir