Dulat İysabekov imzalı Biz Savaşı Görmedik eseri ilk defa Türkçe raflarında. Aşur Özdemir’in Kazakça aslından çevirdiği kitap, Ketebe Yayınları etiketiyle okurların beğenisine sunuldu.
1942 yılında Türkistan’da doğan Dulat İysabekov, Kümiskül’de büyüdü. 1966 yılında Kazak Millî Üniversitesi Dil ve Edebiyat Fakültesi’nden mezun oldu. Devlet televizyonunda, dergilerde kültür bakanlığı dairelerinde çalıştı. Kazakistan Cumhuriyeti Kültür Bilimsel Araştırma Enstitüsü’nde müdür olarak görev aldı. Üniversitede tiyatro dersleri verdi.
Eserleri Rusça, İngilizce, Türkçe, Çekçe Macarca, Lehçe ve İsveççeye çevrildi; film ve oyunlara uyarlandı.
Hem Batı’nın hem de Doğu’nun yazarı olarak anılan Dulat İysabekov, şimdi öyküleriyle Türkiye’deki okurlarıyla buluşuyor. İysabekov öykülerinde insan doğası, toplum ve insan ilişkisi, aile, gelenekler, II. Dünya Savaşı ve Kazak halk kültürü gibi temalara ağırlık veriyor.
Kitabın girişinde çağdaş Kazak edebiyatının bir başka usta kalemi Jaqsiliq Tümenbayev’in İnsani Olanı İnsanca Anlatmak yazısı ve Qulbek Ergöbek’in Yerlilikten Evrenselliğe Dulat İysabekov başlıklı değerlendirmesi yer alıyor.
Biz Savaşı Görmedik’teki uzun öykülerin başlıkları ise şu şekilde sıralanıyor: Biz Savaş Görmedik, Akyavşan, Gevher ve Mezarcı.
Biz Savaşı Görmedik – Dulat İysabekov | Arka Kapak Tanıtımı
Çağdaş Kazak edebiyatının ak yüzü, kuvvetli sesi, kadim küyü Dulat İysabekov, Biz Savaşı Görmedik adlı kitabıyla ilk kez Türkçede. İnsanın kırk katmerli doğasını çok iyi bilen yazarın hikâyesi bozkırdan doğar ve kökler gibi derinlere uzanır. Satırlar arasında dolaştıkça büyüyen bu görkemli coğrafyada esas mesele, dirliktir, yaşamdır, yaşayabilmektir. Bir öbek insanın savaş sırasında hem birbirleriyle hem de düşmanlarıyla mücadelesinden bir mezarcının esrarengiz olduğu kadar yitik ömrüne uzanan bu yurt, payına düşen dirliği savaşarak veya kaybederek kabul eden insanların hikâyesiyle var olur.
Eserleri pek çok dile çevrilen, filmlere uyarlanan, oyunları da onlarca sahnede sergilenen İysabekov, iyiliğin ve kötülüğün doğasına dair bilgeliğiyle, hem Batı’nın hem Doğu’nun yazarıdır. Böylece gök kubbenin altında elden el, yerden yer gezerek dolaşır, tıpkı küyünü çalan bir ozan gibi, hakikatin şarkısını söyler.
Toplamda 280 sayfadan oluşan eseri Kazakça aslından dilimize Aşur Özdemir tercüme ediyor. Kitabın editörlüğü Gülşen Funda’ya, redaksiyonu Büşra Coşkun’a, kapak tasarımı Harun Tan’a ait. Eser, Ocak 2023 itibarıyla raflardaki yerini almaya başladı.
Ketebe Yayınları, Türki Cumhuriyetler’den yeni eserler yayımlamaya devam edecek.
Dulat İysabekov’un öykü kitabı Biz Savaşı Görmedik hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da paylaşabilir, bizleri Google Haberler üzerinden de takip edebilirsiniz.
Forum üzerinden yorum yapıp sohbete katılmak için tıkla!