Gece Kitaplığı’nın ve eserlerin çevirmeni Hüseyin Aksakal’ın büyük bir özveriyle kısa zamanda nihayete erdirdiği Conan külliyatında sıra üçüncü ve son ciltte.
Fantastik edebiyatın alt türlerinden Kılıç ve Büyü’nün ilk örneklerinden Robert E. Howard imzalı Conan, üçüncü ciltle birlikte Türkçede ilk defa kapsamlı ve bütün halinde okurların karşısına çıkmış oldu.
2018’in Aralık ayında başlayan derlemeler, 2019 Kasım’da sona erdi. Böylece Gece Kitaplığı, yayınladığı üç ciltle seriyi tamamlamış oldu.
Conan 3, aynı zamanda Howard’ın Conan evrenini yaratmadan önce geçirdiği aşamaları anlattığı ek öykü ve metinler içeriyor. Bu üç kitap, Türkçede ilke imza atarken aynı zamanda dünya çapında da en kapsamlı derlemelerinden birisi olması yönüyle de öne çıkıyor.
Conan 3 Arka Kapak
Sanmayın ki, medeniyet kisvesi altında taktığınız maskelerin ardına gizlenmiş çirkin yüzleriniz, süslü elbiselerinizin altındaki korku dolu yürekleriniz ve bedeninize sıkışmış kaypak ruhlarınız gözümden kaçıyor.
Mitra şahidim olsun ki, tezgâhladığınız oyunlar Hyboria çeliğinin parlak, yassı ve keskin yansıması altında, ışığın karanlığı dağıtması gibi, bozulacaktır.
Önceki iki ciltte olduğu gibi, eser Hüseyin Aksakal tarafından dilimize kazandırılıyor. 395 sayfalık eser çevrimiçi kitap mağazalarında ve kitapçılarda görücüye çıkmaya başladı bile.
Çizgi romanları ve sinema filmleriyle popüler kültürün önemli bir parçası haline gelmiş olan karakter, uzun yıllar aslından oldukça farklı şekilde yorumlandı. Bu külliyat sayesinde gerçek Conan’ı, Howard’ın yarattığı o tuhaf karakteri tam manasıyla tanımak; daha mümkün bir hale geliyor.
Robert E. Howard’ın bu öykülerine ve yeni baskılara dair görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.
CHROME! Şükürler olsun sana!
Elbette Hüseyin Aksakal’ın çabalarını da unutmayalım Seri biçimde Robert E. Howard külliyatını Türkçeye kazandırtıyor
Ithaki de conan 1 i cikartiyot sanirim , hangi yayinecininkini almaliyiz karar veremedim.
İthaki senelerce bu atılımı yapabilecekken hiçbir şey yapmayıp Hüseyin Bey ilk iki cildi çıkartıp, belki de müşterilerde bir beklenti yarattıktan sonra, çevirisini yaptırıp bastılar.
Hüseyin Bey’in emekleri çok büyük, kitapların basılmasını sağlayan da kendisi. Dilerseniz kendi ağzından basım macerasını okuyup öyle karar verin.
Tesekkurler , evet ben de Huseyin Bey in cevirisini almayi dusunuyordum.
Ben de bu konuda yapılmış paylaşımları okuduktan sonra Hüseyin beyin çabalarına saygı duydum ve ilk cildin siparişini verdim.