Fırtınaışığı Arşivi Rehberi’ne Ücretsiz Sahip Olun!

Tor Books, Brandon Sanderson’ın Fırtınaışığı Arşivi Cep Rehberi’nin dijital versiyonunu herkese ücretsiz olarak dağıtıyor.

Bu yılın başlarında sadece yurtdışında ve ciltli olarak, sınırlı sayıda basılan ve yalnızca belli başlı kitapçılarda satılan Fırtınaışığı Arşivi Cep Rehberi’nin dijital baskısı artık isteyen herkese bedava!

the-stormlight-archive-pocket-companion(1)Sanderson’ın aynı adlı serisinin ilk iki kitabını, yani Kralların Yolu ile Parlayan Sözleri kapsayan rehberin bünyesinde karakter profilleri, arazilerin detaylı betimlemeleri, haritalar, illüstrasyonlar ve yanıtlanmamış soruların cevapları yer alıyor.

Rehbere sahip olmak için tek yapmanız gereken şu adrese gidip Tor Books’un bültenlerine kayıt olmak. Daha sonrasında adresinize bir doğrulama e-postası geliyor ve rehber sonsuza dek sizin oluyor.

İngilizceniz ileri seviyede olmasa bile gerek haritalar gerekse de illüstrasyonlar gerçekten de görülmeye değer.

Sanderson hayranlarına duyurulur…

  • 17
    Shares




Genel Yayın Yönetmeni
On beş yılı aşkın bir zamandır fantastik edebiyat, bilimkurgu, çizgi roman ve bilgisayar oyunlarıyla haşır neşir oluyor. Fantastik edebiyat alanında dört basılı kitabı bulunan yazar, Kayıp Rıhtım'ın yanı sıra Oyungezer dergisinde de serbest editör olarak çalışmakta, çeşitli yayınevlerinde çevirmen ve editör olarak görev almaktadır.

Fırtınaışığı Arşivi Rehberi’ne Ücretsiz Sahip Olun! için 113 yorum

  1. estorn dedi ki:

    Zaman Çarkı’nın son üç kitabını saymazsak okuduğum ilk -ve şimdilik tek- Sanderson serisi Fırtınaışığı. İlk kitaba girmekte çok zorlanmıştım ama pes etmedim, sonrasında çok beğendim. Çok ilginç fikirler var bence. Dünyanın bambaşka bir iklime sahip olması sebebiyle bitki ve hayvanların buna uyum sağlayacak şekilde gelişmesi özellikle çok hoşuma gitmişti mesela. Fırtına’nın etkisini kaybedip yavaşladığı taraflarda bitkiler daha normalken, şiddetli olduğu yerlerde kendilerini koruyacak şekilde evrimleşmiş olmaları güzel ve gerçekçilik katan bir detay.

    Ayrıca spren fikri de ilginç ve mutlaka altından epey enteresan şeyler çıkacak.


  2. Brandon Sanderson’ın bu serisinin çevrilmeme-yazılmama durumu gibi bir şey söz konusu olacağını hiç sanmıyorum. Yazılmama durumu olmaz çünkü Brandon Sanderson çok planlı ve çalışkan bir insan 2020 veya 2021’de dördüncü kitabı çıkaracak, ondan önce ise Sissoylu serisinin Wax-Wayne (Era: 2) devam kitabını yazacak. Kendisi okurlarına bu sözleri yıllardır veriyor ve tutuyor. Buyurun bu seneki: State of Sanderson (Tabii ki aksi durumlardan söz etmiyorum, insanın başına ne gelir bilinmez.)

    İkinci durum çevrilmeme durumu olmaz çünkü Oathbringer (şu an çevrilen üçüncü kitap) üç yüz bin kopya sattı çoktan… Böyle finansal başarı gösteren bir kitabı çevirmek her yayınevinin isteğidir diye düşünüyorum. Ama ben beklemeyi sevmiyorum diyorsanız o konuda yapacak bir şey yok, her 2-3 yılda bir kitap çıkarması bile başarılı bence, zira çok büyük bir iş yükü ile yazılıyor Fırtınaışığı kitapları. (Son kitap bir buçuk kilograma yakın sanırım, evet Sanderson kitaplarını tartıya koyuyoruz artık hayranları olarak :stuck_out_tongue: Eğer kitabın boyutu hakkında başka bir ölçü birimi isterseniz yazarın köpeği size yardımcı olsun.)
    Bir de başlamak için Sanderson’ın diğer kitaplarını tercih edebilirsiniz belki, ama o konuda bir öneri vermeyeceğim zira ben de Fırtınaışığı Arşivi’ni yazarın çoğu kitabından önce okudum.


  3. Aksine çok heyecanlıyım:) Bu kez özel bir defter aldım. Karakterleri, nereye gittiklerini, ne yaptıklarını not alacağım. Tabi bir de Zaman Çarkı evrenindeki o müthiş deyimler ve deyişleri kaydedeceğim :slight_smile:
    İçimde sosyal olmayı seven bir kız ‘Help!!!’ diye bağırıyor şu anda :joy::joy::joy:


  4. Tam olarak hangi Sanderson konusuna yazayım bilemedim, o nedenle olayın yaşandığı esere yazayım dedim.

    Akılçelen Soru Hattı’nda görüyorum, Can Sevinç çevirileri övülüp yayınevine bu çevirmenle devam sinyalleri veriliyor. Arkadaşlar, beğenilerinize saygım sonsuz. Bazı tabirleri Türlçeleştirmede başarılı olduğunu ben de kabul ediyorum, fakat bu tek başına Can Sevinç’in başarısı mı? Ondan hiç emin değilim işte.

    Kralların Yolu’nda bir çeviri skandalı mevcut:

    Kitapta “Szeth-son-son-Vallano” tabirini "“Vallano oğlu oğlu Szeth” diye çevirerek Türkçeyi kullanamadığına şahit olmuştum. Siz hiç böyle bir Türkçe tabir gördünüz mü? “Oğlunun oğlu” demez miyiz biz bu dilde mesela? Sissoylu çevirisinde de editörü tarafından epey bir toparlandığını biliyorum. Sonra son kitapta nasıl bir çöküş olduğunu gördük.

    Ben şu an Sanderson kitaplarında adını gördükçe o kitapları Türkçesinden okumamaya karar verdim. Ancak editörü iyiyse bakıyorum.

    Yazarın hayranları olarak bunları bilin istedim :slight_smile:

    ccc Sanderson ccc


  5. Arşiv Forumda @muaet’in açtığı konu vardı. Kendisi ve ben aklımızdan geçenleri biraz yazmıştık. Biraz dediğime bakmayın epey uzun mesajlardı. Oradaki mesajları burada yeni başlığa taşıyarak bir başlangıç yapılabilir isterseniz. Yani eğer konu açılırsa ben mesajımı -eksik ve yanlış yerlerini düzeltip- buraya taşıyabilirim zira yeniden yazabileceğime emin değilim.

    Bahsettiğim eski forumdaki konu.


Fırtınaışığı Arşivi Rehberi’ne Ücretsiz Sahip Olun!

Tor Books, Brandon Sanderson’ın Fırtınaışığı Arşivi Cep Rehberi’nin dijital versiyonunu herkese ücretsiz olarak dağıtıyor.

  • 17
    Shares

“Son gemi de ayrıldığında limandan,

Kaybolmuştu artık o rıhtım, gecenin karanlığından…”

Başa dönün