in

Hikâyenin Sonu: Lydia Davis’in İlk Romanı Türkçede

2013 yılında Man Booker Ödülü’nü kucaklayan Lydia Davis’in ilk romanı “Hikâyenin Sonu” Türkçe olarak raflara geliyor.

Hikâyenin Sonu - Lydia Davis

Amerikalı kısa öykü ve deneme yazarı Lydia Davis’in ilk romanı olma özelliğini taşıyan “Hikâyenin Sonu” Türkçe olarak raflardaki yerini aldı. 2013 yılında Man Booker Ödülü’nü de kucaklayan yazarın The End of the Story adlı romanı artık bizlerle.

Geçen hafta Deborah Levy’nin 2016 yılında Man Booker kısa listesine kalan Sıcak Süt (Hot Milk) romanı okurla buluşturan Everest Yayınları; şimdi ise bu prestijli ödülün kazananlarından birisini raflara taşıyor. Türkçede daha önce Rahatsızlık Çeşitleri ve Neredeyse Hiç Hatırlamıyor adlı öykü kitaplarını Everest etiketiyle okuma fırsatı bulduğumuz Lydia Davis; şimdi de ilk romanı ile karşımızda.

İlk olarak 1994 yılında yayımlanan The End of the Story’nin yazarı, ülkesinde Marcel Proust’un çevirmeni olarak da tanınıyor.

Hikâyenin Sonu – Lydia Davis | Arka Kapak Tanıtımı

“Amerikan edebiyatının sessiz devlerinden.” – LOS ANGELES TIMES BOOK REVIEW

“Davis özbilinç konusunda adeta bir sihirbaz. Sayfaya düşen kelimelerin hakkını böylesine veren bir yazar günümüzde az bulunur.” – Jonathan Franzen

Hikâyenin Sonu Amerikan edebiyatının sessiz devlerinden, 2013 yılında Man Booker Ödülü’ne layık görülen öykücü, denemeci ve Proust çevirmeni Lydia Davis’in ilk romanı.

Her şey, unutamadığı erkek arkadaşını zihninde ve sokaklarda aramaktan yorgun düşen bir yazara, uzak bir şehirdeki kitabevinde bir fincan çay ikram edilmesiyle başlar. Bu, yazdıklarına bir başlangıç ve son arayan bir yazarın, hikâyesinin başı ve belki de sonudur.

Adının çoğu zaman yittiği, yalnızca “O” olarak anılan bir adamın zaman parçalarına, her satıra, her uykusuzluğa ve uyanıklığa sızdığı bir anlatı Hikâyenin Sonu. Yazma uğraşının yaşama uğraşına karıştığı, arayışın ve vazgeçişin anlatısı. Geçmişin kırılgan yapısıyla birlikte, kendini dönüştürmeye, anlayış ve algıyı tekrar gözden geçirmeye muktedir olan sevmenin etkilerini ve olanaklarını ortaya seren bir roman.

“Bir yazarın, insanlar ile görünüşleri arasındaki mesafeyi nasıl da sabırla açtığını görmek için Lydia Davis okursunuz; mesafeyi önce iki katına çıkarır, sonra dört katına, sekiz katına, on altı katına, ardından sonsuzluğa…” – Zach Baron, The Village Voice

Hikâyenin Sonu - Lydia Davis

Çevirmenliğini Şefika Kamcez’in üstlendiği 256 sayfalık eserin editörlüğü ise Emre Tokçael’e ait.

Hikâyenin Sonu romanı ve Lydia Davis’in diğer eserleri hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.

* * *

* Maya Uygarlığının En Büyük ve En Eski Yapısı Aguada Fénix Bulundu

Oyla!

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

Avrupa İlk Ev Faresi

İlk Ev Faresi Avrupa’ya Bilinenden Çok Daha Önce Gelmiş: Evcil Kediler ise Hemen Sonra!

Looney Tunes Yeni Bölümleri Silah

Looney Tunes Yeni Bölümlerinde Silah Olmayacak