Aldous Huxley, kurgudışı roman olarak tanımlanan Loudun Şeytanları adlı kitabı ile Türkçe raflarındaki yerini alıyor. Eser, İthaki Yayınları etiketiyle okurların karşısına çıkıyor.
Distopya edebiyatının klasikleri arasında anılan Kara Dörtleme (1984, Biz, Fahrenheit 451 ve Cesur Yeni Dünya) kitaplarından Cesur Yeni Dünya’nın yazarı Aldous Huxley Türkçedeki yolculuğuna devam ediyor.
1894 doğumlu İngiliz yazar aynı zamanda Maymun ve Öz, Ada, Cesur Yeni Dünyayı Ziyaret ve Algı Kapıları gibi eserleri de kaleme almış bir isim.
Yazarın orijinal adı The Devils of Loudun olan ve ilk defa 1952’de yayımlanan kitabı ise sırtını gerçek olaylara dayıyor. 17. yüzyıl Fransa’sında geçen eser Hıristiyanlık, mistisizm ve şeytan çıkarma gibi konulara odaklanıyor.
İngiliz yönetmen Ken Russell tarafından 1971 yılında sinemaya uyarlanan ve içerdiği yoğun şiddet, cinsellik, dini ve politik eleştiriler nedeniyle yasaklanan The Devils filmine de konu olan Loudun Şeytanları kitabı şimdi Türkçede.
Eser, İthaki Yayınları’nın Modern dizisi kapsamında yayımlanıyor.
Loudun Şeytanları – Aldous Huxley | Arka Kapak Tanıtımı
Hem edebiyata hem de felsefeye büyük katkılar sağlayan, başta Cesur Yeni Dünya, Algı Kapıları ve Ada olmak üzere yazdığı elli kadar kitapla yalnızca çağını değil çağdaşlarını da derinden etkileyen, döneminin en ünlü entelektüellerinden İngiliz yazar Aldous Huxley, yedi kez de Nobel Edebiyat Ödülü’ne aday gösterildi. Huxley’nin hem hikâye anlatıcılığındaki hem de araştırmacılığındaki ustalığını gözler önüne serdiği Loudun Şeytanları ise “kurgudışı roman” olarak kabul ediliyor.
Gerçek olaylara dayanan ve bir roman gibi kaleme alınan kitapta, 17. yüzyılda Fransa’nın Loudun kentindeki Ursulin rahibelerinin şeytan tarafından ele geçirilmelerine sebep olmakla suçlanan Rahip Urbain Grandier’nin tüyler ürpertici hikâyesi anlatılırken, Hıristiyanlık, mistisizm ve şeytan çıkarma gibi konularda da tarihsel öneme sahip anekdotlar aktarılıyor.
1971’de Ken Russell tarafından sinemaya da uyarlanan Loudun Şeytanları, eleştirel ve felsefi yönü ağır basan, kendine has bir kitap.
“Hem bir yazar hem de bir düşünür olarak Huxley’nin imza attığı en iyi kitaplardan biri.” – The Guardian
“Loudun Şeytanları’nda kariyerinin zirvesinde olan Huxley, kahraman yaratmaktaki çarpıcı yeteneğini ve tarihe karışan dönemlerin gerçek havasını canlandırmaktaki becerisini ortaya koyuyor.” – The New York Times
Toplamda 416 sayfadan oluşan eserin çevirisi Can Ömer Kalaycı imzasını taşıyor. Kitap Şubat 2022 tarihi itibarıyla raflardaki yerini aldı.
Yayınevinin Modern dizisi altında çıkan diğer kitaplarına buradan göz atabilirsiniz.
Aldous Huxley eserleri ve yazarın Türkçede yayımlanan son kitabı Loudun Şeytanları hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.
Kurgudışı roman? İlk defa duyuyorum. Truman Capote’nin “Soğukkanlılıkla” romanı gibi fazlasıyla gerçek olaylara dayanan romanlara mı deniyor acaba? Bir roman nasıl kurgu dışı olabilir?
“Tarihi veya güncel, yaşanmış bir olayın romanlaştırılması” dır diye düşünüyorum. Muhtemelen Umberto Eco tarzı. Ama alışveriş sepetime atacağım.
Aldous Huxley
in kitaplarını çok değerli buluyorum. Cesur Yeni Dünya
da bize aktardığı konu, ideoloji ve kurgu çok harikaydı. Loudun Şeytanları kitabını da çok merak ediyorum. Umarım Huxley`in çok daha fazla eseri dilimize aktarılır ve keyifle okuruz.Kurmaca olmayan. Tabi bu durumu da metne göre değerlendirmek gerekir. Metnin geçtiği yer, zaman veya dönemin gerçekliklerini baz almalıyız. Roman da bir türde yazılmış yapıt demek. Kurgu dışı roman ise içerisinde kurgu olmayan, uydurma olmayan yapıt demek. Bu yaşanmış bir anı olabilir, veya bilimsel bir çalışma olabilir vs. Bazı metinler var ki kurgu dışı mı bu diyip kalabiliyor insan. Çünkü o metne göre yazılan dönemin inançları ve bu inançlar uğruna yapılanlar bugüne göre kurgu gibi geliyor.
“Faction” da deniyor, tarihi olaylar temelli kurgulaştırma anlamımda, kökeni de Andre Breton’un Nadja’sına dayanıyor diye ben de ekleme yapayım