Roberta Anderson, köpeğiyle birlikte her zamanki gibi dolaşmaya çıktığı ama bu gezintinin bir kâbus gibi bütün kasabanın kaderini değiştirdiğini anlatan Stephen King imzalı Şeffaf (The Tommyknockers), yenilenen baskısıyla bir kez daha raflardaki yerini alıyor.
Kral’ın ilk bilimkurgu işlerinden olan Şeffaf, daha önceki Türkçe baskısında 454 sayfaydı. Yeni baskı ise 824 sayfa. Anlayacağınız bu edisyon tam metin olarak bizlerle.
Şeffaf’ın arka kapak tanıtım metni şu şekilde:
Dün gece geç vakit ve önceki gece, Kapıya Vuran Tommy’ler, Kapıya Vuran Tommy’ler kapıya vurdular…
Her şey tanıdık görünse de artık hiçbir şey aynı değildi.
Bir yaz günü ormanda gezinen Bobbi Anderson daha önce defalarca geçtiği yerde bir şeye takılır. Onun ve tüm kasabanın kaderini değiştirecek bir şeye… O sırada çok uzaklarda olan Jim Gardener (şair, alkolik ve intihara meyilli) arkadaşı Bobbi’nin sesini (kendi zihninde) duyup geri döndüğünde “değişen” ve “gelişen” bir kasabayla karşılaşır. Belki bin yıldır toprağın altında gömülü kalmış bu gizemli, metal cisim kasabadaki herkesin bedenini… aklını ve… ruhunu tek tek ele geçirmektedir.
“İnsan şansını kendisi yaratır. Güçlü olursan, şanslı da olursun.”
Altın Kitaplar etiketiyle çıkan eserin satış fiyatı 58 TL. 23 Eylül’de dağıtımına başlanacak kitabı şimdiden ön siparişle satın alabilirsiniz.
Romanın editörü Gökçe Yavaş, çevirmeni ise Gönül Suveren.
Altın Kitaplar, King’in hem yeni kitaplarını hem de baskısı tükenmiş kopyalarını hızlı şekilde Türkçeleştirmeye devam ediyor. Bu sırada eksik metinli baskılar tam metinli olanlarla değiştiriliyor ve çoğu çeviri de baştan yapılıyor.
Daha önce 2 bölümlük bir televizyon mini dizisi olarak karşımıza gelen yapımın, geçtiğimiz sene bir de sinema uyarlamasının çıkacağı duyurulmuştu.
Sizler Şeffaf’ı okumuş muydunuz? Okuduysanız Stephen King’in kaleme aldığı bu eseri nasıl bulmuştunuz? Yeni baskısını almayı düşünüyor musunuz?
Görüş ve yorumlarınızı Kayıp Rıhtım Forum’da bizlerle paylaşabilirsiniz.
Sonunda doğru dürüst bir kapak. Önceki ne alakasızdı öyle .
Alkıma takılan birkaç nokta var. Gönül Suveren yaklaşık 10 yıl önce vefat etti, kitabı yeniden çeviremez. Acaba eski çevirisini yayınevi mi kırpmıştı bu kadar? Kaldı ki rahmetlinin çevirileri iyi değildi. Altın kitapların yeniden çevirdiği King romanları genelde Gönül Hanıma ait. Bu durumda roman vasat çeviriye sahip tam metin olacak. Kaldı ki kitabın orjinali 550 sayfa civarında. Bildiğim kadarıyla Mahşer gibi genişletilmiş versionu yok. Sayfa sayısı 824 sayfaya nasıl birden çıktı.
Aklımdaki soruları sormuşsunuz. Teşekkür ederim. Bir cevap bulabilsek bu sorulara güzel olurdu.
Daha tam metin olmayan, kırpılmış kaç kitap daha tam metin olarak önümüze sürülecek merak ediyorum. Yarın bir gün tutarlar Kara Kule tam metin çıktı diye yayınlarlarsa Kara Kule’yi okuyanlar kahrından ölür.
Zamanında sormuştum Altın Kitaplara, Kara Kule’nin tam metin olup olmadığını öğrenmek için. Tam metin demişlerdi, umarım doğrudur Yoksa 800 sayfa Üç’ün Çekilişi okumak istemem, okurken boğulurdum