“Shakespeare Yeniden” Serisine İki Değerli Eser Daha Katıldı: Macbeth ve Sirke Kız

Jo Nesbo ile Anne Tyler'ın, Shakespeare’in Macbeth ve Hırçın Kız adlı eserlerini yeniden yorumlayarak kaleme aldığı romanlar raflarda!

Virginia ve Leonard Woolf, 1917 yılında Hogarth Pressi hem kendi yazdıklarını hem de dünya edebiyatından sevdikleri eserlerin çevirilerini yayımlama maksadıyla Londra’da kurdular. Başlarda hobi için kurulsa da zamanla ticari boyutu olan bir şirket haline geldi. Son yıllardaysa yayınevinin Hogarth Shakespeare projesiyle gündeme geldiğini biliyorsunuzdur. Günümüzün yetenekli yazarlarının Shakespeare’in oyunlarını yeniden yorumlayarak kaleme aldığını da öyle. Sanatçının sırasıyla Kış Masalı, Venedik Taciri, Hırçın Kız, Fırtına, Othello, Kral Lear ve Macbeth oyunları yeni yorum ve romanlarına kavuştular bile.

Ülkemizdeyse bu projenin meyvelerini Doğan Kitap aracılığıyla Shakespeare Yeniden serisi adı altında okuma fırsatını yakalıyoruz. Geçen yıl Jeanette Winterson’ın Zaman Boşluğu (Kış Masalı) ve Margaret Atwood’un Cadı Tohumu (Fırtına) romanları yayımlanmıştı. Şimdiyse sıranın Jo Nesbo’nun Macbeth (Macbeth) ve Anne Tyler’ın Sirke Kız (Hırçın Kız) isimli eserlerine geldiği görülüyor.

Proje ekibinin Shakespeare’in entrika, cinayet, hayalet, yükselme hırsı ve yönetme çılgınlığıyla ön plana çıkan Macbethin yeniden yazımını Jo Nesboya emanet ettiğini biliyorduk. İskandinav polisiyesinin rock yıldızının üslubuna Harry Hole serisinden de hali hazırda aşinaydık. Bu aşina olduğumuz polisiye üslubuyla dört yüz yıldır birçok kere sahnelenen ve birçok esere ilham kaynağı olan Macbeth’in yeni yorumu ve romanını okuma fırsatı yakalıyoruz. Macbeth‘in tanıtım metni şöyle:

Duff elini gözlerine siper etti. Göz kamaştıran ışığın arkasında bir kahkaha patladı ve iri bir adamın gölgesi rıhtıma vurdu. Kahkahasından belliydi. Bu Macbeth’ti. Elbette Macbeth’ti.

Karanlık, kasvetli ve yağmurlu bir kentte, özel tim şefi Macbeth başını kaldırmış, simsiyah gökyüzüne bakıyor. Uyuşturucu baronu Hecate’nin gönderdiği üç kız kardeşin kehanetini düşünüyor. “Emniyet müdürü olacağımı söylediler!” Sevgilisi Lady kulağına şehvetle fısıldıyor: “Öyleyse önüne çıkan herkesi öldürmelisin.”

İktidar ne büyülü bir iksir. Tadına bir kez bakan, sonsuza dek kendini kaybediyor.

Polisiyenin Norveçli efendisi Jo Nesbo’dan, soluk soluğa okunacak yepyeni bir Macbeth. Shakespeare’in çağları aşan tragedyası hiç böyle anlatılmamıştı.

Pulitzer ödüllü Anne Tyler proje çerçevesinde Shakespeare’in Hırçın Kız adlı oyununu yeniden yorumlayıp roman olarak Sirke Kız adıyla kaleme aldı. Editör ve eleştirmen yönleri olan ve birçok ödüle de layık görülen Tyler’ı; Mavi Makara, Amatör Evlilik, Boşuna Bir Hayat, Soluk Alma Dersleri adlı kitaplarıyla da tanıyoruz. Sirke Kız eserinin tanıtım bülteniyse şöyle:

Her gün işe yapayalnız yürüyordu. Sanki caddelerde herkesin kendisine eşlik edeceği, birlikte güleceği, sırrını paylaşabileceği ve dirseğiyle dürteceği birileri vardı. Her şeyi çoktan çözmüş olan o genç kız grupları. Birbirlerine sokulmuş, kafa kafaya verip fısıldaşan tüm o çiftler ve işe gitmeden önce arabalarının yanında dedikodu yapan tüm o komşu kadınlar…

Kate Battista hırçın, çünkü annesi ölünce kız kardeşine göz kulak olmak zorunda kalmış. Kate hiç uslu bir kız değil, botanik dersinin hocasına kafa tutunca üniversiteden atılmış. Babası bilimsel araştırmalarıyla öylesine meşgul ki, Kate hem bir anaokulunda çalışıyor hem de evi çekip çeviriyor. Pek değerli asistanı Pyotr’un vize süresi bitmek üzere iken babasının aklına parlak bir fikir geliyor: Onun Amerika’da kalabilmesi için Kate ile Pyotr evlenebilirler, neden olmasın? Kate çok öfkeli, galiba babası dahil etrafındaki herkes aklını kaçırmış.

“Hırçın Kız’ın Baltimore’da ne işi var?” demeyin. Bütün şehirler hırçın kadınların istilası altında. Sirke Kız, Pulitzer Ödüllü Anne Tyler’dan ehlileştirilmeyi reddeden kadınlara matrak bir hediye.

Sirke Kız’ın çevirisini Sinem Bozkurt ve Macbeth’in çevirisini Yarasa ve Kardan Adam çevirmeni Can Yapalak üstleniyor. Bu kitaplar çoğu sanal mağazalarda satışa çıkarılmış olmakla birlikte yakında raflardaki yerlerini de alacaklar. Ayrıca seride çevrilmeyi bekleyen dört roman daha bulunuyor: Howard Jacobson’ın Shylock Is My Name (Venedik Taciri), Tracy Chevalier’ın New Boy (Othello), Edward St. Aubyn’ın Dunbar (Kral Lear). Shakespeare’in Hamlet oyunuysa Kayıp Kız romanından da tanıdığımız Gillian Flynn ‘a teslim edilmiş görülüyor ve yayım tarihinin 2021 olduğu söyleniyor. Proje kapsamında yeni eser ve yazarlarla buluşmak dileğiyle keyifli okumalar.

  • 9
    Shares




1986 Kırcaali doğumluyum. Kırcaali, İzmir, Ankara ve Bolu gibi bir yol haritam oldu. Bu yolculukta Veteriner Hekim oldum ve çalışmaya başladım. Evlendim ve şeker mi şeker kızım dünyaya geldi. Aynı zamanda bilimkurgu ve fantastik eserler arasında bitmek tükenmek bilmeyen bir yolculuğum var. Çok sevdiğim eşim ve biricik kızım Asu ile günümü gün ederken edebiyatın gel-git etkisiyle kendimi Kayıp Rıhtım'da buldum.

“Shakespeare Yeniden” Serisine İki Değerli Eser Daha Katıldı: Macbeth ve Sirke Kız için 3 yorum

  1. Macbeth i aldım daha başlamadım alan okuyan var mıdır?


“Shakespeare Yeniden” Serisine İki Değerli Eser Daha Katıldı: Macbeth ve Sirke Kız

Jo Nesbo ile Anne Tyler’ın, Shakespeare’in Macbeth ve Hırçın Kız adlı eserlerini yeniden yorumlayarak kaleme aldığı romanlar raflarda!

  • 9
    Shares

“Son gemi de ayrıldığında limandan,

Kaybolmuştu artık o rıhtım, gecenin karanlığından…”

Başa dönün