Le Guin’in Ödüllü Denemesi “Boşa Geçirecek Vakit Yok” Artık Türkçe

Ursula K. Le Guin'e vefatından sonra bir Hugo daha kazandıran "Boşa Geçirecek Vakit Yok" adlı derleme Hep Kitap aracılığıyla raflarda.

Ursula K. Le Guin’in vefatından önce yayımlattığı son kitaplardan biri olan Boşa Geçirecek Vakit Yok (No Time to Spare: Thinking About What Matters), Hep Kitap tarafından dilimize kazandırıldı.

İlk kez 2017’de yayınlanan kitap yazarın fantastik edebiyata, yaşlılığa, edebiyat dünyasına, ödüllere ve daha pek çok konuya dair kaleme aldığı denemelerden oluşuyor. Kitap aynı zamanda 2018’de Hugo En İyi Kurgu Dışı Eser ödülünü de kazanmıştı. 2018 BSFA ödülünün de adayları arasındaydı. Kendisi aynı zamanda Le Guin’in vefat etmeden önce bastırdığı sondan ikinci kitap olma özelliğini taşıyor. (Sonuncusu Dreams Must Explain Themselves and Other Essays).

Kitabın arka kapak yazısı şöyle:

Ursula K. Le Guin’in yaşlılık hakkında söyleyecekleri var: Bana yaşlılığımın var olmadığını söylemek aslında benim de var olmadığımı söylemek demek. Yaşımı sildiğinizde, hayatımı da siliyorsunuz – beni siliyorsunuz.

Fantazya hakkında anlatacakları var: Fantazya yalnızca “Ya işler şu anda olduğu şekliyle devam etmeseydi?” diye sormaz, öteki türlü olsaydı nasıl olabileceğini de gösterir.

Kahvaltı hakkında nasihatleri var: Bir yumurtayı kabuğunu soymadan yemek sadece pratik değil, azim, hatta cesaret ve muhtemelen suça iştirak etme arzusu gerektiriyor.

Ve ödüller hakkında da: Sanat bir at yarışı değil. Edebiyat da Olimpiyat değil.

Duru, samimi, muzip, zeki… Yaşamış en özel insanlardan biri olan Ursula K. Le Guin’den edebiyata, kahvaltıya, kedilere, ödüllere ve aslında hayata dair olağanüstü bir eser! Kitapların insanlarla nasıl arkadaşlık edebildiğini merak edenlere ve bu çok özel arkadaşlığa ilişkin hafızasını tazelemek isteyenlere, pek çok şeyin dertleşildiği ve günün sonunda hayatın biraz daha güzel olduğu bir hayat anlatısı.

Boşa Geçirecek Vakit Yok, seksenlerinde bir kadının nasihat etmeden, kibirlenmeden içini döktüğü sıcacık bir kitap.

Eserin çevirisi, yayınevinden çıkan önceki Le Guin kitaplarında olduğu gibi (Sözcüklerdir Bütün Derdim, Dümeni Yaratıcılığa Kırmak) yine Damla Göl‘e ait. 216 sayfalık kitap şu anda ön siparişte, dağıtım tarihiyse 24 Mayıs. Üstadın düşüncelerinde bir kez daha kaybolmak ve sohbet havasında geçen yazılarını okumak için güzel bir fırsat…

GÖZ ATIN  Notos'un Yeni Sayısında Ursula K. Le Guin Var

Son Savaş




Editör
Yirmi yılı aşkın bir zamandır fantastik edebiyat, bilimkurgu, çizgi roman ve bilgisayar oyunlarıyla haşır neşir oluyor. Fantastik edebiyat alanında dört basılı kitabı bulunan yazar, Kayıp Rıhtım'ın yanı sıra Oyungezer dergisinde de serbest yazar olarak çalışmakta, çeşitli yayınevlerinde çevirmen ve editör olarak görev almaktadır.

Le Guin’in Ödüllü Denemesi “Boşa Geçirecek Vakit Yok” Artık Türkçe için 3 yorum

  1. Le Guin’in hayata dair denemelerine bayılıyorum. Hangisindeydi, unuttum, kedilerin bedenlerinin ve etraflarının farkında olmasından dansçılığa, oradan da yaşamak için kendi farkındalığının önemine uzanan yazısı… Belki ayrı iki yazıydı… Neyse… İlham veren, aydınlatıcı yazılara sahip. Doğup büyüdüğü evi anlattığı yazısı bile bir şeyler ifade etmiştin.

    Bu kitapta kim bilir ne hazineler vardır :blush:


  2. alper dedi ki:

    Aynı düşünceyle dün sipariş ettim kitabı,


  3. DamlaGol dedi ki:

    Teşekkür ederim @mit! :slight_smile:

    Sözcüklerdir Bütün Derdim’deki yazıyı diyorsanız, galiba kitabın çevirmesi en zor kısımlarından biriydi o. :slight_smile: Keyif verdiyse ne mutlu.

    Umarım keyifli bir okuma olur, ben çok şey öğrendim. Haşlanmış yumurtaya bile bir başka bakıyorum artık. :slight_smile:


Le Guin’in Ödüllü Denemesi “Boşa Geçirecek Vakit Yok” Artık Türkçe

Ursula K. Le Guin’e vefatından sonra bir Hugo daha kazandıran “Boşa Geçirecek Vakit Yok” adlı derleme Hep Kitap aracılığıyla raflarda.

Başa dönün