in

Cyberpunk 2077, Atatürk’e Hakaret Olarak Algılanan Türkçe Çeviri Tercihi ile Gündemde

Cyberpunk 2077, Atatürk’e hakaret olarak algılanan bir çeviri tercihi ile gündeme geldi. Oyunu Türkçeye çeviren 23 Studios özür diledi.

Cyberpunk 2077, Atatürk'e Hakaret Çeviri

Son yılların en çok beklenen oyunu Cyberpunk 2077 sonunda geçen günlerde oyuncularla buluştu. CD Projekt RED imzalı yapım, Türkçe dil desteği ile gelmesiyle de takdir toplamıştı. Ancak oyunda Mustafa Kemal Atatürk’ün ünlü sözü “İstikbal Göklerdedir“e atıfla yapılan bir çeviri tercihi, ağır eleştirileri beraberinde getirdi.

Andrzej Sapkowski’nin kitaplarından uyarlanan The Witcher adlı oyun serisiyle adını tüm dünyaya duyuran Polonyalı oyun şirketi CD Projekt Red, uzun yıllardır hayranların merakla beklediği yapımını nihayet piyasaya sürdü. Defalarca aldığı erteleme ile çokça tepki toplayan Cyberpunk 2077, nihayet pek çok platformda çıkışını gerçekleştirdi.

Cyberpunk RED adlı rol yapma oyunundan serbest bir şekilde uyarlanan ve karanlık bir gelecek tasarısı içerisinde geçen oyun, kısa sürede satış rekorları kırdı. 400’den fazla kişinin üzerine çalıştığı oyun, söylenene göre şimdiden maliyetini çıkartmış durumda.

Dün akşam sosyal medyada paylaşılan bir görüntü ile ortaya çıkan Türkçe çeviri tercihi, oyunseverlerden ve kamuoyundan ağır tepki gördü.

Cyberpunk 2077 Türkçe Çevirisinde Atatürk’ün Meşhur Sözüne Göndermeli Problemli Tercih

Oyunu Türkçeye kazandıran 23 Studios, oyunda bir poster üzerinde yazan yazının çevirisinde ciddi tepki çekebilecek bir işe imza attı. Paylaşılan ekran görüntülerine göre Mustafa Kemal Atatürk’ün “İstikbal Göklerdedir” sözü, “g.tlerdedir” olarak değiştirilerek bir elektropunk grubunun adına taşındı.

Cyberpunk 2077, Atatürk'e Hakaret Çeviri

Oyunun İngilizce kopyasında bu posterde “Perilious Futur” yani “Tehlikeli Gelecek” tercihinin yapıldığını görüyoruz. Anlaşılan çeviri şirketi, oyunu yerelleştirirken kullanmak istediği dilde ciddi bir hata yapmış görünüyor.

Ekran görüntüsünün sosyal medyada paylaşılmasından sonra, Türkçe çeviriden sorumlu 23 Studios bir özür açıklaması paylaştı.

Cyberpunk 2077, Atatürk'e Hakaret Çeviri

Gözden kaçan bir hata olarak değerlendirilen bu tercihin, yapıma gelecek ilk yama ile birlikte düzeltileceği ifade edildi.

23 Studios Cyberpunk 2077 Açıklaması Çeviri

Oyunun yayınlanan ilk versiyonu pek çok mekanik sorun da içeriyor. Muhtemelen yapıma dair yayınlanan ilk yamada, hem bu mekanik sorunlar hem de bu Türkçe çevirideki çirkin kullanım düzeltilecek.

23 Studios ise özür açıklamasına rağmen sosyal medyada tepki görmeye devam ediyor.

Peki siz bu hatayı nasıl değerlendiriyorsunuz? Oyunu oynama fırsatı bulabildiniz mi? Düşüncelerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşmayı unutmayın.

Oyla!

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

26 Yorum BULUNUYOR


  1. Avatar for GKS GKS dedi ki:

    Ben bu olayın çeviri hatası değil, kasten ama art niyet gözetmeksizin yapılan bir şey olduğunu düşünüyorum. Cyberpunk bir evrende geçiyor. Birçok kitapta, filmde ve oyunda bu tarz evrenlerde gelecekte değerlerin değersizleştirildiği, çeşitli gruplarca da espirileştirildiği görülebiliyor. Bunu gözeterek yapılmış bir şey olabilir mi acaba diye düşündüm. Yeni gelen kuşaklarla beraber din, gelenek-görenek kavramlarının farklılaştığı ya da reddedilmeye başladığı görülebilirken Atatürk’e dair böyle bir şey neden olmasın diye düşünüp öyle mi çevirdiler acaba?

  2. Avatar for melih melih dedi ki:

    Kuyruk acıları var tabi anca kendilerini böyle yaparak tatmin ediyorlar demek :slight_smile:

  3. Avatar for alper alper dedi ki:

    Bu durum oyun yapımcıları ile ilgili değil çeviri yapan firma ile ilgili.

    Tepkiyi çeviride isimleri yazan tüm çevirmelere veya oyun yapımcılarına değil bu çeviriyi yapan çevirmen ve buna göz yuman 23 stuidos tepki verilmeli.

  4. Avatar for Gurlino Gurlino dedi ki:

    Normal bir ülke olsak, takılmazdık, hatta kimimiz güler geçerdi. Fakat Türkiye gibi son 60 yılı kutuplaştırılmayla heba edilmiş, düşünce özgürlüğünün tartışmalı bir konu olduğu bir ülkede; Atatürk gibi bir kesimin ağızlarından salya akıta akıta hedef tahtasına koyduğu bir kişiye ait bir sözü, türü ne olursa olsun bir oyunda bu şekilde kullanınca tepkiler alacağını tahmin etmiş olmak gerekiyor.

    Yerelleştirme ok. Kimsenin buna bir itirazı yok. Bütün oyunlar diziler filmler en ufak bir sansüre uğramadan yerelleşsin. Buna hepimiz tamamızdır diye umuyorum. Fakat biz toplum olarak son 20 yılda o kadar geriye gittik ki, Olacak O Kadar gibi bir absürt skeç programının bile bugün yayınlanabileceğine ihtimal vermiyoruz. “Go to Silivri” memeleri havada uçuşur böyle bir programı tekrar hayata geçirme düşüncesini seslendirsek dahi. O yüzden günümüz Türkiye’sinde simge isimlerle alakalı yerelleştirmelerde dikkatli olmak lazım.

    Belki bundan 20 yıl sonra farklı bir Türkiye’ye uyanırsak kimse takılmaz bunlara ama bugünün gerçekliğinde bu çeviri en basit anlamda “uygunsuz” bir çeviridir. Bunu göz önüne alıp daha az zararla atlatılacak bir çeviri düşünülmeliydi.

    Firma hatayı kabul etmiş özür dilemiş. Bu saatten sonra “Batsın şerefsizler” vs. gibi aşırı uçlardaki hareketler yarardan çok zarar getirir düşüncesindeyim. Kendi mahallemizdeki soruna dış mihrakları(!) müdahil etmeyelim. Sonra iyice Edirne’yi aşamayan ülke noktasına geliyoruz ve birbirimizi yiyoruz…

    Bir de @mit gibi dünya iyisi bir insana twitter’dan bu konu nedeniyle küfürlü mesaj atmak falan nedir Allasen? Adam olayı sizin benim gibi sosyal medyadan öğrenmiş, bana vurmayın diye kendini savunmak zorunda kalmış. Tepkilerimiz çok ölçüsüz gerçekten… Bunlar hep eğitimsizlikten…

  5. Avatar for collona collona dedi ki:

    Ben tetiklenmedim hatta başarılı bile buldum ismi. Punk grubu ismiyse eğer bence çok başarılı çevirmişler. Tam punk grup ismi olmuş.

Söyleyeceklerin mi var? Forum'a gelip sohbete katıl.

21 cevap daha var.

Büyük İstanbul Tarihi

Büyük İstanbul Tarihi Dijital Ortama Aktarıldı: Antik Çağ’dan Günümüze İstanbul

what if...? disney plus

What If…? Fragmanı: 6 Alternatif Marvel Hikâyesi ile Tanışın