in

Sel Yayıncılık’tan Korsan Bandrol Skandalı: Ferit Edgü’ye Büyük Ayıp

Sel Yayıncılık’ın Ferit Edgü’nün eserlerine yapıştırdığı korsan bandroller gündeme oturdu. Yayıncının açıklamasına Ferit Edgü’den cevap gecikmedi: “Uzlaşma yok.”

Yayıncılık dünyamızda cadı kazanı bir süredir, hiç olmadığı kadar şiddetle kaynıyor. Bu defa ortaya çıkan bilgilerse insanın canını ciddi derecede sıkacak boyutta. Bildiğiniz gibi geçtiğimiz sene Ferit Edgü bütün eserleriyle Alfa Kitap’a geçmişti. Bu transferin gayet doğal sebeplerle gerçekleştiğini düşünmüş, Edgü’ye yeni yayınevinde bol şans dilemiştik. Ancak görünen o ki, işler pek de öyle değilmiş! Bu yayıncı değişikliğinin arkasında koca bir kriz varmış.

Twitter’da paylaşılan ve Sel Yayıncılık Genel Koordinatörü Bilge Sancı’ya ait olan bir e-posta, Sel Yayıncılık’ın kasti olarak farklı bandrollerle adeta korsan kitap bastığını göstermişti.

E-postadaki teknik dili anlamakta güçlük çeken okurlarımız için, olay şöyle örneklendirilebilir:

Elinizde 100 adet bastığınız kitaba ait bandrol var. O kitaptan 5,000 adet basıyorsunuz. Bu baskıya baştan ve sondan (numunelik) 50’şer doğru bandrol yapıştırıyorsunuz. Kalan 4,900 kitaba ise satmasını istediğiniz başka kitaplarınızın bandrolünü yapıştırıyorsunuz. Böylece X yazarın kitabını satsanız bile kendisine telif ödemiyorsunuz.

Sızdırılan bu e-posta üzerine yayınevinin sahibi İrfan Sancı ise Twitter’dan şu açıklamayı yapmıştı:

https://twitter.com/irfansanci/status/1111360095613607936

Bir yanda taciz iddiaları, bir yanda korsan bandrol derken işler iyice karışmıştı.

Bugün ise 50 Kuşağı’nın kıymetli öykücülerinden, yazar-şair-yayıncı gibi kimlikleriyle edebiyatımıza sonsuz katkıda bulunmuş Ferit Edgü’den bir açıklama geldi.

Edgü, Gazete Duvara yaptığı açıklamada şöyle konuştu:

‘Hiçbir uzlaşma gündeme gelmemiştir.’

“Bugüne değin, yayınevine bir zarar vermemek için suskunluğumu titizlikle korudum. Bugün, İrfan Sancı’nın açıklamalarında adımın geçmesi üzerine, konuya açıklık getirmek için suskunluğumu bozmak gerekliliğini duydum. İrfan Sancı’nın iddia ettiği gibi aramızda hiçbir açık görüşme olmamış, kezâ hiçbir uzlaşma gündeme gelmemiştir.

“Geçen yılın Nisan-Mayıs aylarında, yayıncım Sel Yayıncılık kitaplarımın yayın satışıyla ilgili bazı yolsuzluklarını saptamış, kendilerinden beklediğim inandırıcı açıklamaları alamadığım için de tüm ilişkilerimi kesmiştim. Bu süreç içinde, İrfan Sancı’nın iddia ettiği gibi aramızda hiçbir açık görüşme olmamış, kezâ hiçbir uzlaşma gündeme gelmemiştir. Telif haklarındaki kayıtlar karşılanmadığı gibi böyle bir öneri de almış değilim.

“Gelişmekte olan Türk yayıncılığında entelektüel ahlaka sığmayan davranışların ortaya çıkmasından son derece üzgünüm. Böyle biline.”

Sel Yayıncılık gibi köklü bir kurumun bile aklından geçirip uyguladığı, Ferit Edgü gibi kıymetli isimlerin bile hak kaybıyla mağdur edilebildiği bir edebiyat dünyası; sanıyoruz ki hiçbirimizin kabul edebileceği bir ortam değil.

Korsan bandroller meselesi ise Sel Yayıncılık’ı da aşmış durumda. Olaydan sonra sosyal medyada birçok okur, elindeki kitabın bandrolünü uygulamalarla test ederek farklı kitaplara ulaştığı bilgisini paylaştı. Elbette bu Bandrol Sorgu uygulamalarının ne kadar güvenilir olduğu tartışılır. Ancak anlaşılan o ki bu kirli düzenin etki ağı, tahmin edilenden de daha geniş.


GÜNCELLEME: ÇEVBİR VE SEL YAYINCILIK’TAN RESMİ AÇIKLAMALAR
GÜNCELLEME: BANDROL KRİZİNDEN SONRA SEL YAYINCILIK’TAN AYRILAN YAZARLAR

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

87 Yorum BULUNUYOR


  1. Avatar for enlied enlied dedi ki:

    Onur Ünlü yerine Arthur Schopenhauer basarsa kimseye yazar telifi ödemiyor mesela.

  2. Avatar for alper alper dedi ki:

    Yayın evinin açıklaması da bir garip, şimdi hırsıza hırsız diyecek olsam " bana hırsız dedi" diye mahkemeye verir.

  3. Avatar for Agape Agape dedi ki:

    Ahahaha. Yalnız bakarken şöyle bir olay daha olduğunu gördüm…

    HABER MERKEZİ – Yapı Kredi Yayınları’na açık mektup yazan Çevirmenler Meslek Birliği, “Yayıncılık salt ticari bir faaliyet değildir, olmamalıdır” dedi ve ekledi: “Çevirmenlerin kazanılmış haklarına dokunmamanızı talep ediyoruz.”

    Çevirmenler Meslek Birliği (Çevbir), 23 Ocak’ta Yapı Kredi Yayınları’na (YKY) gönderdiklerini fakat yanıtsız bırakıldığını belirttiği mektubu kamuoyuyla paylaştı.

    Çevbir, mektupta YKY’nin çevirmenlere telif oranını yok denecek kadar düşüren sözleşmeler dayattığını açıkladı.

    Yayıncılığın salt ticari bir faaliyet olmadığı vurgulanan mektupta, YKY’ye çevirmenlerin kazanılmış haklarına dokunmama çağrısı yapıldı.

    Çevbir Yönetim Kurulu imzasıyla yayınlanan açık mektubun tamamı şöyle:

    Yapı Kredi Yayınları’nın Yöneticilerine Açık Mektup

    “Sayın Yetkili,

    Kimisi üyemiz olan bir kısım çevirmenle imzaladığınız sözleşmelerde, müteakip baskılarda telif oranını yok denecek kadar düşüren sözleşme değişikliği önermekte, kabul etmeme eğiliminde olan çevirmenlere de çevirilerini yeni baskılarda kullanmayabileceğinizi belirterek, maalesef ekonomik bir dayatmada bulunmaktasınız.

    Bildiğiniz üzere çevirmenlik ülkemizde halen meslek olarak asgari ekonomik güvencelerden uzak, korunaksız bir alanda icra edilmektedir. Çeviri ücretleri, çevirmenin kendisinin ve ailesinin yaşamını idame etmesi için gerekli ekonomik standartların altındadır. Buna karşılık çeviri faaliyeti işinin ehli çevirmenlerce büyük bir özveriyle ve yetkin bir biçimde sürdürülmektedir.

    Yayıncılık salt ticari bir faaliyet değildir, olmamalıdır. Bir ülkenin kültür dünyasında önde gelen, kültürel ve entelektüel gelişimde sorumluluk payı yüksek bir faaliyettir. Nitekim Yapı Kredi Yayınları da her şeyden önce iştiraki olduğunuz kurumun “sosyal sorumluluk projesi” adı altında bu faaliyeti yürütmektedir ve bu faaliyetinizin son dönemlerdeki seyrinin böyle bir sorumluluk anlayışıyla bağdaşmadığını belirtmek isteriz.

    Çeviri ücretini müteakip baskılarda neredeyse yok sınırına çekme girişiminiz, öncelikle edebiyat ve kültür dünyamızda çok önemli bir yer tutan çevirmenlik mesleğinin hak ettiği değerden uzaklaşmasına ve çevirmenlerin zaten güçsüz olan ekonomik koşullarının daha da bozulmasına neden olmaktadır. Ve bu durum, nitelikli çeviri faaliyetinin sürdürülmesini imkânsız kılabilecek ciddiyettedir.

    Öte yandan hukukumuzda sözleşmelerin devamlılığı esastır ve kaçınılmaz bir neden olmadıkça sözleşme koşullarının taraflardan biri aleyhine değiştirilmesine cevaz verilmemektedir. Sözleşmenin ekonomik olarak güçlü tarafının, bu gücü ekonomik olarak güçsüz taraf aleyhine kullanma girişimi, sözleşme öncesi yapılan görüşmelerde uygulanan dürüstlük kuralına sözleşme süresince de bağlı kalınması düsturuyla, başka bir deyişle ahde vefa ilkesiyle bağdaşmamaktadır.

    Sözleşme etiğine aykırı, sosyal sorumluluk faaliyeti yürütme iddianızla bağdaşmayan ve kurumunuzun kültür hayatımızda işgal ettiği alan dolayısıyla sizden beklenen özeni yansıtmayan bu uygulamadan vazgeçmenizi ve mevcut sözleşme koşullarının korunması için, ekonomik olarak güçlü taraf olmanız göz önüne alınarak, çevirmenlerin kazanılmış haklarına dokunmamanızı talep ediyoruz.

    Çevirmenler Meslek Birliği (Çevbir)

    Yönetim Kurulu”

    Haberin kaynağı: Buradan lütfen

    Düzenleme: Metis için de sahte bandrol iddiasından bahsedenler var. Hatta başka büyük yayınevleri de varmış. :thinking:

    Düzenleme 2: Sosyal medyada neredeyse bir sürü yayınevinden böyle resimler gelmeye başlamış. Kontrol eden koyuyor. Üzücü gerçekten. :frowning:

  4. Avatar for Firtinakiran Firtinakiran dedi ki:

    İki editör dostum var. Biri Sel’den ayrılma, diğeri Sel’den nefret ediyor. Bana Sel için "kültür mafyası " demişlerdi de kişisel sorunlardan böyle diyorlar sanmıştım. Ciddi ciddi mafyalık varmış.

    Kendi çalışanları ile yaşadıkları da başka bir skandal başlığı ama şu an en önemlisi bu konu.

  5. Avatar for Agape Agape dedi ki:

    Jaguar Kitap’tan aradılar şu yanlış bandrollü kitabım için. Kiminle konuştuğumu şu an hatırlamıyorum ama biraz heyecanlıydı konuşurken. Söylediğine göre bu hatayı kendileri de fark etmişler ve birkaç hafta önce dilekçe vererek değiştirilmesini rica etmişler. Uygulamaya bazı kitapların yanlış geçirildiğini de kabul etmiş Kültür Bakanlığı Bandrol Sorgulama Sisteminin yetkilileri. Bu konuyla alakalı bir açıklama yapacakmış Jaguar Kitap.

    Kitabımı da kargoya vermişler. :slight_smile: İsterseniz imha edebilir ya da geri gönderebilirsiniz dedi. Ben geri göndermeyi düşünüyorum tabii. Sonuçta böyle hatalar olabilir ve yayınevi zarar görsün istemem. Doğru bandrol ile yeniden satışa sunabilirler. :blush: Sizi bilmem ama böyle ilgili ve açıklayıcı yayınevlerini çok seviyorum. Sonuçta aramak zorunda bile değildi. Zaten sosyal medya hesabından geri dönüş yapmışlardı. Ayrıca Rıhtım’ı da takip ettiklerini söyledi. :vulcan_salute:

Söyleyeceklerin mi var? Kayıp Rıhtım Forum'a gel ve sen de yorum yap!

82 cevap daha var.

Adıyaman’da 65 Milyon Yıllık Dev Salyangoz Fosili Bulundu

Sinemada Bilimkurgu Alt Türleri #2: Distopya A.Ş.