Kayıp Kitaplar Kütüphanesi

Sergüzeşt-i Kalyopi – Merve Köken | Çevirmenin Çemberi

Edebiyat tarihimizin önemli keşiflerinden, ilk macera romanı “Sergüzeşt-i Kalyopi”yi Latin harflerine aktaran Merve Köken; eserin çeviri macerasını anlattı.

Sergüzeşt-i Kalyopi: 1873 Tarihli Edebiyatımızın İlk Macera Romanı Latin Harflerinde!

Edebiyat tarihimizi renklendirecek bir keşif! T. Abdi’nin Sergüzeşt-i Kalyopi eseri neredeyse 150 yıl sonra ilk defa Latin harfleri ile tanışıyor.

Makineli Kafanın Hikâyesi – Merve Köken | Çevirmenin Çemberi

İskender Fahrettin Sertelli’nin Makineli Kafanın Hikâyesi adlı öykü derlemesini Osmanlıcadan Latin harflerine aktaran Merve Köken, eserin çeviri macerasını anlatıyor.

Makineli Kafanın Hikâyesi: Unutulmuş Osmanlı Polisiyeleri Latin Harflerine Aktarıldı

İskender Fahrettin Sertelli’nin ilk defa Osmanlıcadan Latin alfabesine aktarılan polisiye öyküleri “Makineli Kafanın Hikâyesi” ile gün yüzüne çıkıyor.

Usta Yazarlara İlham Veren “Ejderha Kitabı” İlk Defa Türkçede

İlkokul yıllarında tanıdığımız ve Demiryolu Çocukları, Beş Afacan gibi eserleriyle gönlümüzde taht kuran Edith Nesbit’in Ejderha Kitabı ilk defa Türkçe olarak yayımlanıyor.

İlk Osmanlıca Bilimkurgu Eseri Nihayet Modern Türkçede

İlk kez 1918’de yayımlanan “Başka Dünyalarda Canlı Mahlukat Var mıdır?” adlı bilimsel çalışma, bir asır sonra Latin alfabesiyle bizlerle.

Başa dönün