in

Süleyman Tevfik’in 1920’de Derlediği “Türk Masalları” Kitabı Latin Harflerine Aktarıldı

Süleyman Tevfik tarafından 1920’de derlenen Türk Masalları kitabı, Merve Köken imzasıyla Latinize edilerek sadeleştirildi.

Türk Masalları / Hazırlayan: Merve Köken
- Reklam -
- Reklam -

Süleyman Tevfik’in 1920 yılında Türk Masalları başlığı altında bir araya getirdiği kitap, Latinize edilerek Karakarga Yayınları tarafından okurlara sunuluyor.

1861 – 1939 yılları arasında yaşayan Süleyman Tevfik, sonradan Özzorluoğlu soyadını almış; çevirmen, gazeteci ve sözlükbilimci olarak çalışmıştı. Gezi, anı, halk öyküsü gibi birçok türde eserler veren Süleyman Tevfik’in 150’den fazla çalışması olduğu düşünülüyor.

Eseri Latin harflerine aktarıp sadeleştiren isim ise Merve Köken. Köken daha önce aynı yayınevinden çıkan Türk Mitolojisi kitabını kaleme almış ve Canvermezler Tekkesi, Sergüzeşt-i Kalyopi, Makineli Kafanın Hikâyesi ve Başka Dünyalarda Canlı Mahlukat Var mıdır? eserlerini tarihin tozlu raflarından gün yüzüne çıkarmıştı.

- Reklam -

Köken, kitabın sunuş yazısında şu ifadeleri kullanıyor:

“Gerek fantastik gerekse didaktik unsurlarla bezeli olan bu metinler, bir derleme çalışması olmayıp Süleyman Tevfik’in 1920 senesinde derlediği metinlerin Latin alfabesine aktarımı, sadeleştirilmesi ve metinlerin genel hatlarına dokunulmadan yorumlanması şeklinde hazırlanmıştır. Bazı terimler ise sadeleştirilmeden dipnotlarla sunulmuştur. Süleyman Tevfik’in yapmış olduğu bu çalışmayı günümüz okuyucularına sunmada bir aracılık edebilmek ve masalın gizemli evrenine dahil olmak benim için oldukça değerliydi. Umarım sizin için de öyle olur.”

Eserde yer alan masallar sırası ile şu isimleri taşıyor: Nasıl Kambur Oldu?, Tüccarın Vasiyetleri, Çalınan Kız, Periler Diyarında, Sihirbazın Marifetleri, Kel Hasan’ın Bahtı ve Leblebiler Altın Oldu.

Türk Masalları / Hazırlayan: Merve Köken | Arka Kapak Tanıtımı

Türk Masalları / Hazırlayan: Merve Köken

- Reklam -

“Türk Dünyası’nın ortak masal metinleri ve motifleri Osmanlı Türk sahasında hem sözlü hem de yazılı eserlerde canlı bir şekilde yer almıştır. Hamamlardaki cinler, evlatlarına bir şeyler vasiyet eden babalar, derviş elinden yenilen elmayla sahip olunan çocuklar derken hem evrensel hem de yerel zeminde karşılık bulan motifler, hayal âleminden bir fikir ve cümleler oyunu gibi süzülüp gelmiştir. Süleyman Tevfik tüm bu hayal oyunlarıyla sözden süzülüp gelen masalları kaleme alarak masal külliyatımıza katkı sağlamış, Merve Köken de bu masalları aktararak masal birikimimize kazandırmıştır.” – Dr. Seçkin Sarpkaya

“Masallar insanlığın ortak mirası, kolektif bilinçdışının ürünüdür. Masalları unutsak da bir yerlerde canlanıp gelir ve bizi mutlu ederler. İşte Süleyman Tevfik’in kaleminden çıkan ve Merve Köken’in Osmanlı Türkçesi aslından aktardığı bu kitap da unutulan masalların dirilip, karşımıza dikildiği bir eser.” – Emrah Ece

Toplamda 176 sayfadan oluşan eserin editörlüğünü Merve Köken, son okumasını Neslihan Perker, sayfa tasarımını Emirhan Perker üstleniyor. Kitabın grafikleri ise Sedat Gösterikli imzasını taşıyor.

Türk Masalları kitabı hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

Henüz yorum yok. Forum'a gelip sohbete katıl.

başlat türk dijital yayın platformu

Türk İşi Yeni Bir Dijital Yayın Platformu Geliyor: “Başlat”

Pinocchio Fragmanı: Guillermo del Toro'dan Pinokyo Filmi

Guillermo del Toro’nun Stop-Motion Tarzındaki “Pinocchio” Filminden Yeni Fragman