in

Bin Bir Gece Masalları’nın “Kız Kardeşi” Yüzbir Gece Masalları Raflardaki Yerini Aldı

2010 yılında keşfedilmesiyle Arap Edebiyatı’nın zenginliklerine zenginlik katan Yüzbir Gece Masalları, Ayrıntı Yayınları etiketiyle Türkçe’ye kazandırıldı.

Yüzbir Gece Masalları
- Reklam -
- Reklam -

Masal-sever okurlarımıza oldukça sevindirici bir haberimiz var! Daha birkaç yıl öncesine kadar Bin Bir Gece Masalları sayesinde Dünya’nın geri kalanına perdelerini aralayan eşsiz ve son derece büyülü Arap anlatıları, daha önce görmediğimiz bir yüzüyle yeniden karşımıza çıkıyor. 2010 yılında en eski kopyası keşfedilen ve Arap Edebiyatı’nda yeni bir sayfa açan Yüzbir Gece Masalları Türkçeye çevrilerek okurların beğenisine sunuldu bile.

Bundan 800 yıl önce, 1234 yılında yazıldığı saptanan ve bu sayede Bin Bir Gece Masalları‘ndan daha önce kaleme alınmış olduğu ortaya çıkan Yüzbir Gece Masalları bu özelliğiyle Bin Bir Gece Masallarının “kız kardeşi” olarak tanınıyor. On yedi masalın taçlandırdığı bu nadide kitap Ayrıntı Yayınları‘ndan çıkan 1001. kitap olarak okurlarıyla buluşuyor. Edebiyat dünyası için oldukça büyük bir keşif olan ve genel olarak Arap dünyasının batısını arka plan edinen masalları aktaran Yüzbir Gece Masalları’nın tanıtım bülteni ise aşağıdaki gibi.

Yüzbir Gece Masalları | Arka Kapak Tanıtımı

yuzbir gece masallariBinbir Gece Masalları’nın bir de kız kardeşi vardı.
Küçük kız kardeş olan Yüzbir Gece Masalları’nın Binbir Gece’den de eski bir elyazması 2010 yılında keşfedildi.
1234 yılına ait elyazmasındaki Yüzbir Gece Masalları, Binbir Gece’nin kısaltılmış bir versiyonu değil. Bütünüyle kendine özgü masallar içeren, kısa anlatımlarla zirveye ulaşan ve sonlardaki aşırı iyimserliğiyle dikkat çeken bir eser bu. Arap kültür dünyasının doğu merkezinde değil bu kez batısında yer alan masallar, fantastik yolculuklarla Hindistan’a kadar gider ama karakterler ve motifler Endülüs renkleriyle biçimlenir.
Şehrazat, dil ve zekâdan örülü bir dünya yaratır masallarda.
Bütün kötü niyetleri altüst ederek padişahı durdurur, ehlileştirir. Sabırla ulaşır bu zafere. Gecenin kraliçesi gibidir Şehrazat, gün doğmaya başladığında susar, masalın devamı için bir sonraki geceyi bekler. Masalın çocuklardan önce yetişkinlerin anlatısı olduğu çağlardan ses verir.

- Reklam -

Masal sadece masal değildir, edebiyatın en rafine, simgelerle yoğrulmuş beşiğidir. Edebi evrenin ayak izleri, kendi yollarından daima masala gider, masalı ana kucağı beller. İyiliğin gücünü ve tılsımını bulup yayanlar masallardır.

Bu masalları okuyanlar, kapalı odanın içinde ne olduğunu merak eden delikanlının duygusunu paylaşır:

Beşinci gecede anlatılan masalda, genç kız, “Yedi gün burada bulunmayacağım” der delikanlıya, “sarayda istediğin gibi dolaşıp her yere girip çıkabilirsin. Yalnız bir oda var ki, onu açmayacaksın, yanına bile yaklaşmayacaksın.”

- Reklam -

Sırlar ve cevaplar, masal ve hayat, o yasak kapının arkasındadır.

Kitabı Almanc’dan çeviren isim olarak Hüseyin Tüzün karşımıza çıkarken, çevirinin İbrahim Günaydın tarafından Arapça aslıyla karşılaştırıldığını görmek de yapılan işin profesyonelliğini ortaya çıkarıyor. Şehrazat’ın Şehriyar’a anlattığı masallarla tatmin olmayan herkesin kaçırmaması gereken bir eser Yüzbir Gece Masalları.

Beyza Taşdelen

1996 yılının Ekim ayında İstanbul’da doğdum. Sainte Pulchérie Fransız Lisesi’nde başladığım eğitim hayatımı Galatasaray üniversitesi Karşılaştırmalı Dilbilim bölümünde sürdürmekteyim. Fantastikle Harry Potter sayesinde tanışıp, okuma sevgisi kazanmış çocuklardanım. Aktif olarak Kayıp Rıhtım’da yer almaya ve irili ufaklı yazılar yazmaya devam ediyorum.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

tudem edebiyat odulleri 15 1

Tudem Edebiyat Ödülleri, Bu Yıl İlk Kez Yetişkin Roman Dalında Verilecek

Metro 2035

Metro 2035 Ön Siparişte