Orhan Pamuk: “Oidipus ve Şahnâme’yi Birleştirdiğinizde Ortaya Ben Çıkıyorum”

Orhan Pamuk'un Kırmızı Saçlı Kadın romanı Fransızcaya çevrildi. Yazar, Fransa'da katıldığı televizyon programına konuştu.

Nobel edebiyat ödüllü yazarımız Orhan Pamuk ilk olarak 2016 yılında yayımlanan “Kırmızı Saçlı Kadın” adlı eseriyle artık Fransızcada.

Valérie Gay-Aksoy’un çevirdiği eser, Fransa’nın en prestijli yayınevlerinden Gallimard tarafından basıldı. Eserinin tanıtımı için La Grande Librairie adlı Fransız programına konuk olan Pamuk ile hemen aşağıdan izleyebileceğiniz keyifli bir sohbet gerçekleştirildi.

Bu 16 dakikalık videoda, Orhan Pamuk nelerden beslendiğini, Doğu ve Batı arasında kalmış bir ülkenin edebiyatının nasıl olabileceğini, bireyselciliği ve elbette “Kırmızı Saçlı Kadın”ı anlattı.

İlker Kocael’in Türkçeleştirip paylaştığı videoyu keyifle sizlere duyuruyoruz:

Edebiyatla alakalı başka harika videolar için İlker Kocael’in YouTube kanalına göz atmayı unutmayın!

  • 15
    Shares
GÖZ ATIN  Çinli Yazar Yu Hua: “Orhan Pamuk Çok Zeki, Ama Büyük Yazar Değil”
Etiketler:  


Orhan Pamuk: “Oidipus ve Şahnâme’yi Birleştirdiğinizde Ortaya Ben Çıkıyorum” için 8 yorum

  1. Çeviri için teşekkür ederim. Güzel söyleşi olmuş. Orhan Pamuk’un yorumuna gelince, kendisi sevdiğim bir yazardır. Sadece bazen çok ukala olabiliyor. :slight_smile:


  2. Faust dedi ki:

    Aman efendim bu ne tevazu… (Megalomani de hep bu yaşlarda çıkar ya da depreşirmiş…)


  3. Eski bir hocamız, “Yazar dediğin biraz da ukala olmalı. Kendini beğenmeli.” Derdi.


  4. Kendi yazdıklarını Oidipus ve Şahnâme ayarında gördüğü için söylediğini düşünmüyorum. Röportajda, iki eserin konularından ve birbirleriyle benzerliklerinden bahsettikten sonra söz konusu cümleyi kuruyor. Daha önceki eserlerini düşününce Doğu ve Batı’dan izler taşıdığını söylemek çok da yanlış değil.


  5. Leingrad dedi ki:

    Yan Evdeki Mafya ile Yanık Görümceyi birleştirdiğinizde de ortaya ben çıkıyorum.


Orhan Pamuk: “Oidipus ve Şahnâme’yi Birleştirdiğinizde Ortaya Ben Çıkıyorum”

Orhan Pamuk’un Kırmızı Saçlı Kadın romanı Fransızcaya çevrildi. Yazar, Fransa’da katıldığı televizyon programına konuştu.

  • 15
    Shares

 

 

Başa dönün
Daha fazla Edebiyat, Video
Sovyet Bilimkurgu Çizgi Filmi: Zamanın Aynası [Türkçe Altyazılı]

1976 tarihli bir Sovyet bilimkurgu çizgi filmi izlemeye ne dersiniz? Ümid Gurbanov'un Türkçeleştirdiği yapım, çağının...

Kapat