in

Patrick Rothfuss’un Kralkatili Güncesi Serisi’nde Hangi İsim, Nasıl Telaffuz Ediliyor?

Kralkatili Güncesi Serisi ile ülkemizde de oldukça popüler olan fantazi edebiyatı yazarı Patrick Rothfuss, kitaplarındaki özel isimlerin nasıl telaffuz edildiğini bizzat anlatarak akıllardaki soru işaretlerini siliyor.

Patrick Rothfuss kralkatili telaffuzlari
- Reklam -
- Reklam -

Kralkatili Güncesi henüz ilk iki kitabı yayımlanmış ve üçüncü kitabı yıllardır beklenen, ancak kısa zamanda fantastik edebiyatla ilgilenen birçok okurun dikkatini çekmiş kıymetli bir seri.

Yazarın üçüncü kitabı The Doors Of Stone’u bir türlü bitirememiş olması, bununla birlikte sürekli başka projelerle karşımıza gelip okurlarını iyice delirtmesi bir yana; Kralkatili hayranlarının zorlandığı bir mesele daha var. Kitaptaki özel isimlerin tam olarak nasıl telaffuz edildiği!

Başta kitaptaki büyülü maceraların odağı olan Kvothe’nin adı olmak üzere, birçok karakter ve mekânın adını okurken dudaklarımız şekilden şekle giriyor. Bir yerden sonra kendimiz bir şeyler uydurup yola devam ediyoruz.

- Reklam -

YouTube’daki WorldbuildersInc kanalında yer alan bu video, bizleri Kralkatili’ne dair tüm telaffuz dertlerimizden kurtaracak! Sevgili Patrick Rothfus, seriye dair akla gelen birçok özel ismin nasıl okunacağını tek tek anlatarak yorgun okurun yüzüne bir gülümseme yerleştiriyor:

- Reklam -
YouTube video

Bu inanılmaz faydalı içerik için Patrick’e teşekkürlerimizi iletiyor, malum konu hakkındaysa beklemeye devam ediyoruz.

Seriyi okurken sizin en zorlandığınız özel ismi hangisiydi? Yorumlarınızı bizimle paylaşmayı unutmayın!


bunlar da ilginizi çekebilir:

* Kralkatili Güncesi’ne Dair Teoriler

Rothfuss Üçüncü Kitap Hakkında Konuştu

Rüzgarın Adı’nı Yazmak Neden 15 Yıl Sürdü?

Onur Selamet

1993 İstanbul. Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Sinema ve Televizyon Bölümü mezunu. Çeşitli kısa ve orta metraj film projelerinde yer aldı. Öyküleri kimi dergi ve fanzinlerde yayımlandı. 2013'ten beri üç arkadaşıyla birlikte Marşandiz Fanzin'in makinistliğini yapmaya devam ediyor. İlk öykü kitabı "Ölü Dalgıcın Sonbaharı" ise Eylül 2018'de yayımlandı.

7 Yorum BULUNUYOR


  1. Avatar for mit mit dedi ki:

    Yıllardır “Kıvote değil, kıvoth,” demekten dilimde tüy bitmişti, süper oldu bu :slight_smile: Yazarından onaylı…

    O değil de Witcher 3 oynuyor adam. Geçen senelerde de Fallout oynuyordu. Ulen Oyungezer’de çalışıyorum, ben bile bu kadar oyun oynamıyorum. Biraz da kitabını yaz bee :smiley:

  2. Avatar for leitastani leitastani dedi ki:

    Kitapta bir yerde kıvote diye heceleyerek açıklıyordu Kvothe sanki öyle hatırlıyorum, yazar değilse çevirmen kurbanı olduk demek ki :confused:

  3. Avatar for muaet muaet dedi ki:

    Benim de aklımda öyle kalmış sahiden. ^^
    Not: Bunun Zaman Çarkı versiyonunu yapsak ömür yeter mi? :smiley:

  4. Avatar for Muhammed_Deger Muhammed_Deger dedi ki:

    Cihan karamancı nasıl böyle bir hata yapmış .

  5. Avatar for hurbgurb hurbgurb dedi ki:

    İlk okuyuşumda elimde 2011 Baskısı vardı ve orada okunuşun Kvothe - veya Kıvote- olduğu yazıyordu. Ayrıca bu baskıda Kote olan Kvothe, Kvothe diye çevrilmişti sanırım. Ben de o zamanlar Kvothe diye okuyordum haliyle. İkinci okuyuşumda -ki o da bu sene oluyor- Kvot/Kıvot diye okudum Kvothe’yi. Kote’u ise Kot değil de direk Kote diye okuyorum. Evet, bu yayınında Patrick doğrusunun Kvof olduğu söylüyor ama aynı zamanda istediğiniz gibi okuyabilirsiniz de diyor. Ki bana kalırsa Kvothe diye okumak daha dramatik ve güzel. Okuycanın zevkine kalmış bir şey.

Henüz yorum yok. Forum'a gelip sohbete katıl.

2 cevap daha var.

Theodoros Angelopoulos arsivi yunanistan yangin

Yunanistan’daki Korkunç Yangında Yönetmen Angelopoulos’un Arşivi de Kül Oldu

Yaşar Kemal Efsanesi

Yaşar Kemal Efsanesi Vizyonda!