Menu
in

Pieter Bruegel’in Ünlü Tablosundan İlham Alan “Körler Kıssası” Romanı Türkçede

Gert Hofmann imzalı “Körler Kıssası” romanı Türkçe raflarındaki yerini alıyor. Eser, Jaguar Kitap tarafından yayımlanıyor.

Gert Hofmann tarafından kaleme alınan Körler Kıssası kitabı okurla buluşuyor. Roman, Jaguar Kitap tarafından raflara sunuluyor.

1931 – 1993 yılları arasında yaşayan Alman yazar Gert Hofmann, aynı zamanda Alman edebiyatı profesörü ve bir çevirmen olarak tanınıyordu. Şair babası Michael Hofmann’ın eserlerini İngilizceye kazandıran sanatçı; edebiyat hayatı boyunca Ingeborg Bachmann Ödülü, Alfred Döblin Ödülü ve Hörspielpreis der Kriegsblinden gibi prestijli ödüllere layık görüldü.

Orijinal adı Der Blindensturz olan eser ilk olarak 1985 yılında yayımlandı. Hofmann bu kitabında ilhamını Belçikalı ressam Pieter Bruegel’in 1568 tarihli Körler Kıssası tablosundan alıyor. Tamamı birinci çoğul şahısla anlatılan eser, tablonun kurgusal yaratılış sürecinin perde arkasını işliyor.

- Reklam -

Roman, Jaguar Kitap’ın spekülatif kurgu eserlerini bir araya getirdiği Prospero Kitaplığı altında kendisine yer buluyor.

Körler Kıssası – Gert Hofmann | Arka Kapak Tanıtımı

Belçika’da bir Orta Çağ kasabasında, sabahın erken saatlerinde altı kör dilencinin uyuduğu ahırın kapısı çalınır ve kendilerinden resimleri yapılacağı için hazırlanmaları istenir. Fakat tıpkı körler gibi, bu haberi verenler de körlerin resimlerinin kim tarafından veya neden yapılacağını bilmemektedir. Böylece körlerin yürüyüşü başlar.

Belçikalı ressam Pieter Bruegel’in dünyaca ünlü Körler Kıssası (1568) tablosundan esinlenerek kaleme alınan Körler Kıssası’nda, tablonun yaratılış süreci, resmedilen altı körün bakış açısından, bu altı kör sanki yekvücutmuşçasına birinci çoğul şahıs ve şimdiki zaman kipiyle anlatılır.

Hofmann’ın romanı, Bruegel’in başyapıtı kabul edilen tablonun kurgusal yaratılış sürecini anlatırken mevcut grotesk üslubu bozmaz; üstelik absürt tiyatronun döngüsel, tekrarlı mizansen ve diyalog yapısını da kullanarak tabloyu âdeta yaşayan bir organizma haline getirir.

Gert Hofmann’ın kurmaca sanatının sınırlarını ustaca zorlayan eseri Körler Kıssası, Gül Gürtunca’nın Almanca aslından çevirisiyle…

Toplamda 120 sayfadan oluşan eserin tercümesini daha önce Robert Walser, Lucia Puenzo ve Kia Vahland gibi isimleri de Türkçeye kazandırmış Gül Gürtunca üstleniyor. Roman, Temmuz 2022 itibarıyla raflardaki yerini almaya başladı.

Yayınevinin Prospero Kitaplığı’nda yer alan diğer kitaplara buradan göz atabilirsiniz.

Gert Hofmann’ın Körler Kıssası kitabını siz nasıl buldunuz? Yorumlarınızı Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

Yorum Yap

Exit mobile version