Menu
in ,

2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Kazananı Açıklandı

2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü kazananı belli oldu. Erdem Kurtuldu, Yan Lianke’nin Günler Aylar Yıllar kitabının çevirisi ile ödüle layık görüldü.

2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü kazananı açıklandı. İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından düzenlenen ve ülkemizin ilk kültür bakanı olan Talât Sait Halman’ın anısını yaşatmak için verilen ödül altıncı defa düzenlendi. Kazanan ise Çinli yazar Yan Lianke’nin Günler Aylar Yıllar adlı eserini, yine Çince aslından çeviren Erdem Kurtuldu oldu.

Yan Lianke ülkemizde de eserleri ile gündeme gelen yazarlardan birisi. Yazarın daha önce Lenin’den Öpücükler ve Patlama Kayıtları adlı kitapları Türkçede yayımlanmıştı. Jaguar Kitap, Ocak 2020’de yazarın orijinal dilinde 1997’de yayımlanan Günler Aylar Yıllar kitabını Türkçeye kazandırdı. 2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü de bu kitabın çevirmenliğini üstlenen Erdem Kurtuldu’ya verildi. Kurtuldu, aynı zamanda 20 bin TL’lik para ödülünün de sahibi oldu.

Bu seneki Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nde finale dört çevirmen kalmıştı. Erdem Kurtuldu’nun Yan Lianke çevirisi Günler Aylar Yıllar’ın rakipleri şu şekildeydi: Berna Günen, Voltaire çevirisi Safdil; Günay Çetao Kızılırmak, Lev Nikolayevich Tolstoy çevirisi Şeytan – Peder Sergi ve Ekin Özlü Akseki Patrick Modiano çevirisi Karanlık Dükkânlar Sokağı.

- Reklam -

2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Yan Lianke Çevirmeni Erdem Kurtuldu’ya Gitti

Doğan Hızlan başkanlığında toplanan seçici kurulda Sevin Okyay, Ayşe Sarısayın, Yiğit Bener ve Kaya Genç yer aldı. Kurul, ödülün gerekçesini şu sözlerle açıkladı:

“Ürkütücü ve zihinden çıkmayacak imgelerle örülü bu metnin kendine özgü temposunu Erdem Kurtuldu’nun büyük bir ustalıkla Türkçeye aktardığı kanaatindeyiz. Korkunçluğun da güzelliği olabileceğini hatırlatan roman, toplumsal bir alegoriyle, açlık ve susuzluktan ölmenin aşırı-gerçekçi anlatımını birleştiren zorlu bir metin. Bu zorluğun üstesinden gelebilen Türkçe metin, bizlere hem kahramanımızın yaşama inadını hem de onu çevreleyen dünyanın yıkılışının ürpertisini hissettirmeyi başarabildi.”

İlk olarak 2015 yılında verilmeye başlayan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nü şimdiye dek kazanan isimler sırası ile şu şekilde: Georges Perec’in Karanlık Dükkân: 124 Rüya kitabını çeviren Siren İdemen, Anna Seghers’in Transit kitabını çeviren Ahmet Arpad, James Joyce’un Finnegan Uyanması’nı çeviren Fuat Sevimay, Alberto Manguel’in Dönüş kitabını çeviren Ülker İnce, Mathias Enard’ın Pusula kitabını çeviren Ebru Erbaş ve Leonid Nikolayevic Andreyev’in Kızıl Kahkaha kitabını çeviren Kamil Kayhan Yükseler’e verildi.

2020 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Kazananı Erdem Kurtuldu Kimdir?

1981, İstanbul doğumlu Ertem Kurtuldu, üniversite eğitimini Ankara Üniversitesi DTCF’nin Sinoloji bölümünde tamamladı. Çin hükûmetinden kazandığı bir bursla Pekin Dil ve Kültür Üniversitesi’nde Çince eğitimini sürdürdü.

Şimdiye kadar dilimize kazandırdığı eserler arasında Nobel Edebiyat Ödüllü Mo Yan’dan Kızıl Darı Tarlaları, İri Memeler ve Geniş Kalçalar, Yaşam ve Ölüm Yorgunu, Değişim, Saydam Turp; Yan Lianke’den Patlama Kayıtları; Yu Hua’dan Kanını Satan Adam ve Yan Lianke’den Günler Aylar Yıllar yer alıyor.

Peki siz Yan Lianke’nin Günler Aylar Yıllar kitabını okumuş muydunuz? Eserin çevirisi hakkında ne düşünüyorsunuz? Yorumlarınızı Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.

Kaynak: Iksv

Devrim Beyaz

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunuyum. 2016'dan beri serbest editörlük yapıyor, çeşitli internet siteleri ve dergiler için haber ve incelemeler kaleme alıyorum.

Yorum Yap

Exit mobile version