Japon edebiyatının muhtemelen en ünlü ismi Haruki Murakami‘nin bir eseri daha Doğan Kitap tarafından Türkçeye kazandırıldı. Günümüz edebiyatında büyülü gerçekçiliğin ve postmodernizmin önemli temsilcilerinden olan Murakami, aralarında World Fantasy Award (Sahilde Kafka – 2006) da olmak üzere birçok ödüle sahip olmasının yanı sıra senelerdir Nobel Ödülü’nün de iddialı adaylarından biri olarak gösteriliyor.
Aslında Karanlıktan Sonra yeni bir roman değil. Orijinal adı Afutā dāku olan eser ilk kez 2004 yılında Japonya’da yayınlanmış, 2007’de ise İngilizceye çevrilmişti. Kitabın tanıtım metni şöyle:
Gece yarısından sonra zamanın kendine özgü bir akışı vardır. Ona karşı koyamazsın…
Sık sık aynı rüyayı görüyorum: Yedi yaşındayım ve yine öksüzüm. Yapayalnızım ve güvenebileceğim tek bir yetişkin yok çevremde. Gece olmak üzere. Hep aynı rüya. Rüyamda, hep yedi yaşına dönüyorum.
Bütün bir geceyi dışarıda geçirmek zorunda olan bir genç kız… Onun iki aydır uyanmak istemeyen kız kardeşi… Aşk otellerinden birinde korkunç şekilde dövülen bir eskort kadın… Karanlık yanını büyük bir ustalıkla gizleyen bir erkek… Ve güzel bir kızı başka bir gerçekliğe kaçıran Yüzü Olmayan Adam… Karanlıktan Sonra gece insanlarının romanı… Bütün Murakami romanları kadar gizemli ve ürpertici…
Kitabın çevirisini daha önce de bazı Murakami eserlerini dilimize kazandıran Ali Volkan Erdemir Japonca aslından yapmış. Doğan Kitap‘ın 4 farklı renkte kapakla yayınladığı Karanlıktan Sonra‘yı kitapçılardan ve internet sitelerinden satın alabilirsiniz.
Keyifli okumalar.