Natsuko İmamura imzasını taşıyan Mor Etekli Kadın kitabı raflardaki yerini aldı. Eser, Can Yayınları etiketiyle okurun karşısına çıkıyor.
Japon yazar Natsuko İmamura ilk defa Türkçe çevirisi ile edebiyatseverlerle buluşuyor. 1980 yılında dünyaya gelen İmamura, üç defa Akutawaga Ödülü’ne aday gösterilmiş ve Mor Etekli Kadın ile ödülü kucaklamayı başarmıştı. Yazar ayrıca Dazai Osamu ve Yukio Mishima ödüllerinin de sahibi.
Orijinal dilinde ilk defa 2019 yılında Murasaki Suka-to no Onna adıyla yayımlanan eser dünya çapında pek çok dile çevrildi. Kitabın Türkçe baskısı Can Yayınları’nın Çağdaş Serisi kapsamında yayımlandı.
Roman türündeki Mor Etekli Kadın, arkadaşlık ve saplantı üzerine karanlık bir hikâyeyi konu alıyor.
Mor Etekli Kadın – Natsuko İmamura | Arka Kapak Tanıtımı
“Kısacası şunu demek istiyorum: Ben uzun zamandır Mor Etekli Kadın’ın arkadaşı olmak istiyorum.”
Mor Etekli Kadın kendi dünyasında yaşıyor. Varlığıyla çektiği tepkilerin farkında olmadan dolaşıyor kalabalıkların arasında. Her öğlen parktaki aynı banka oturuyor, çörek yiyor ve dikkatini çekmeye çalışan çocukları görmezden geliyor.
Farkında olmasa da Mor Etekli Kadın’ı izleyen biri var; daima görüş alanının hemen dışında duruyor, bindiği otobüs seferlerini, ne yediğini, kimlerle konuştuğunu not ediyor. Fakat Mor Etekli Kadın’ı gözlemleyen kişi bir sapık değil. Bu, göründüğünden çok daha karmaşık bir mesele…
Bugüne kadar üç kez Akutagawa Ödülü’ne aday gösterilen ve 2019 yılında Mor Etekli Kadın’la ödülü kazanan Natsuko İmamura, arkadaşlık ve saplantı üzerine karanlık bir hikâye anlatıyor.
Mor Etekli Kadın Hakkında Ne Dediler?
“Huzursuz edici ve komik. Yalnızlıkla takıntının özlü, ilginç bir anlatımı.” – Paula Hawkins, Trendeki Kız’ın yazarı
“Çok çarpıcı… İtinalı ve inanılmaz keskin… Dengesiz, tuhaf bir dünya yaratmayı başarıyor.” – Sayaka Murata, Kasiyer’in yazarı
“Aklınızdan çıkmayacak.” – Leïla Slimani, Hoş Nağme’nin yazarı
“İmamura’nın bir miktar sıra dışı olan insanları anlatmakta ender görülen bir yeteneği var…” – Yoko Ogawa, Hafıza Polisi’nin yazarı
Toplamda 104 sayfadan oluşan romanı Japonca aslından dilimize Ali Volkan Erdemir kazandırıyor. Erdemir, daha önce Türkçeye Kenzaburo Oe, Yukio Mishima ve Haruki Murakami gibi Japon edebiyatının önemli isimlerini Türkçeye çevirmişti. Editörlüğünü Su Akaydın’ın gerçekleştirdiği kitabın düzeltisi Aylin Samancı Elmasdağ’a, kapak tasarımı Utku Lomlu’ya ait.
Çağdaş Dizisi’nde yer alan diğer kitaplara şuradaki bağlantı aracılığıyla göz atabilirsiniz.
Natsuko İmamura ve romanı hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşabilirsiniz.
Forum üzerinden yorum yapıp sohbete katılmak için tıkla!