Jack Kerouac’ın Ünlü Romanı “Yolda” Yeni Çevirisiyle Tekrar Raflarda

Beat Kuşağı akımının en önemli eserlerinden Yolda, bu sefer Siren Yayınları etiketiyle bizlerle.

Amerikan edebiyatındaki en önemli dönemlerden birisi 1940’ların sonuna doğru başlayan ve 60’lardaki barış hareketlerine, hippilere, günümüzde dahi birçok yazar, sinemacı ve müzisyene büyük bir etkide bulunan Beat kuşağıdır. İşte bu kuşağın öncülerinden kabul edilen Jack Kerouac’ın dönemin en çok bilinen, kült eserlerinden birisi olan Yolda’sı yepyeni bir çeviriyle tekrar Türkçeye kazandırıldı.

Büyük bir kısmı otobiyografik olan bu roman, Kerouac’ın başta Neal Cassady olmak üzere Allen Ginsberg ve William S. Burroughs gibi dönemin önemli yazarları arasında anılan arkadaşlarıyla yaptığı yolculukları anlatıyor. Kitabın “orijinal rulo” olarak bilinen tam metni ilk kez Ayrıntı Yayınları tarafından Can Kantarcı çevirisiyle yayınlanmıştı.

Siren Yayınları‘nın yayınladığı tanıtım bülteni şu şekilde:

Amerikan edebiyatının devi Jack Kerouac’tan, Beat Kuşağı destanını yazan kitap: Yolda.

Kafaları dumanlıydı, hayatın sillesini yemişlerdi belki, iflah olmaz hayalperestlerdi… Yaşam yazılacak bir şiirdi onlar için ve beklemezdi.

Gökyüzü bunca geniş, hayat bunca kısa, hayaller bunca sonsuzken yol özgürlüktü. Yol dostluktu, maceraydı; sonsuz olasılığın toplamı, yaşamın kaynağıydı. Yolun sonunda aşk vardı, söz vardı, ses vardı; başlangıçlar hep şen, hep heyecanlıydı. Hızla giden bir arabanın dikiz aynasına yansıyordu hayatın anlamı, öyle bir şey varsa tabii; tan kızıllığında, gecenin bağrında, bir dostun yanı başında. Hareket halinde olan için ölüm yoktu, tasa yoktu; devinim vardı sadece, dünyayı berraklaştıran, yaşamı anlamlı kılan. Yıldızların altında, hızla giden arabaların arka koltuklarında, kaçak atlanan tren vagonlarında, çadırlarda, barakalarda, uzak diyarlarda kutsal yaşam vardı ve yüreklerindeki coşkuyu daracık bir dünyaya sığdıramayanlar, yollarda şahlandı. Nereye olursa…

Bir caz melodisi gibi kıvrak ve neşeli, bir esrimeydi hayatın kendisi, tıpkı bir düş gibi ve tüm gerçekler, hızla giden bir aracın tekerleklerini öpen asfalt misali önlerine seriliverdi.

Jack Kerouac, bir döneme damga vuran Yolda’da kendi hikâyesini anlatıyor. Sansürsüz, yalansız, olduğu gibi. Belge niteliğinde bir roman, aynı zamanda bir şarkı bu belki de; özgürlüğün, arayışın, dostluğun, kayıp babaların ve küskün oğulların, onulmaz yaşam hasretinin şarkısı.

Yaşama ve aşka saygıyla: Yolda!

Çevirmenliğini usta çevirmen Avi Pardo’nun üstlendiği Yolda’yı kitapçılardan ve sanal dükkanlardan temin edebilirsiniz. Yayın hakları kimde bilmiyorum ancak dilerim başta Zen Kaçıkları olmak üzere baskısı tükenen diğer Kerouac eserlerini de kısa sürede yeniden raflarda görebiliriz.

1993’te Sivas’ta doğdu. Ortaöğretimini de burada tamamladıktan sonra Yıldız Teknik Üniversitesi Bilgisayar Mühendisliği bölümünden mezun oldu. Okumayı, izlemeyi ve bilgisayar oyunlarını çok sever. Hayatın anlamının Radiohead şarkılarında gizli olduğuna inanmakta, başka dünyalara duyduğu tutku sayesinde yaşamayı sürdürmektedir.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Jack Kerouac’ın Ünlü Romanı “Yolda” Yeni Çevirisiyle Tekrar Raflarda

Beat Kuşağı akımının en önemli eserlerinden Yolda, bu sefer Siren Yayınları etiketiyle bizlerle.

Bültenimize Katılın!

E-posta adresinizle listemize abone olun, tüm gelişmelerden önce siz haberdar olun!

Başa dönün