Çiğdem Erkal’dan Bilimkurgu Romanı: Uçan Mabet

Yüzüklerin Efendisi ve Yerdeniz çevirileriyle tanıdığımız Çiğdem Erkal ilk romanı "Uçan Mabet" ile İthaki'nin spekülatif kurgulara yer verdiği Pangea Kitaplığı'nda. Eserden tadımlık bir bölüm de sizlerle!

Yüzüklerin Efendisi, Yerdeniz Büyücüsü ve Ejderha Mızrağı gibi çevirileriyle gönüllerde taht kuran Çiğdem Erkal bu kez kendi yazdığı bir romanla karşımızda: Uçan Mabet

Bilimkurgu türündeki kısa roman aynı zamanda ünlü çevirmenin ilk kitabı olma özelliğini taşıyor. İthaki Yayınları‘nın yeni başlattığı Pangea Kitaplığı dizisinden çıkan eserin arka kapak yazısı şöyle:

Uçan Mabet Çiğdem ErkalUçan Mabet, Tolkien’in Yüzüklerin Efendisi serisinden Ursula K. Le Guin’in Yerdeniz’ine kadar dünya edebiyatının önde gelen fantastik ve bilimkurgu eserlerini dilimize kazandıran Çiğdem Erkal’ın ilk romanı.

Yaşadığımız dünyaya hiç benzemeyen ama içinde kendinizi yabancı hissetmeyeceğiniz bir gezegenin, duygularını kaybetmiş bir halkın ve bir şeylerin yanlış gittiğine inanan bir avuç insanın hikâyesini anlatıyor Çiğdem Erkal.

Kişisel bir öykünün paralelinde, tarihin çarpıtılması sebebiyle özünü kaybeden bir halka yardım etmek isteyen insanların mücadelesini distopik öğelerle kaleme alan Çiğdem Erkal’ın, edebi birikimini satır satır aktardığı roman hem fantastik hem de bilimkurgu okurları için tatmin edici bir okuma vadediyor.

Pangea Serisi’nin ilk bilimkurgu kitabı olan Uçan Mabet’in, okurların başucu kitapları arasına gireceğine inanıyoruz.

“Taşın makamını yakala. Sen bir katunkızsın, müzik nedir bilirsin. Taşın makamını yakala. Taş, ışıkların bir kısmını geçirip, bir kısmını geçirmez. Taştan geçen ışık yedi renk olur, yedi renk de yedi ses. Taşın makamını yakala. Söylediği şarkıyı dinle. O bıkmadan usanmadan söylüyor şarkısını, bir gün, olur da birileri dinler diye.”

Toplamda 152 sayfadan oluşan kısa roman şu anda ön siparişte bulunuyor. 18 Temmuz‘dan itibarense tüm fiziki ve sanal kitapçılardaki yerini alacak. Kitabın editörlüğünü Burak Albayrak, kapak görselini de Aylık Öykü Seçkisi’nin 10. yılına özel hazırladığı çizimiyle de tanıdığımız Ebrahel Lurci üstlenmiş.

Kitabın sitemize özel ilk bölümünü içeren ÖN OKUMAsına ulaşmak için de BURAYA tıklayabilirsiniz.

GÖZ ATIN  Maymunlar Gezegeni: Ürkütücü ve Gerçekçi Bir Bilimkurgu Kitabı

Usta çevirmen Çiğdem Erkal’a yazarlık hayatında başarılar diliyor, okuru bol olsun diyoruz.




Yirmi yılı aşkın bir zamandır fantastik edebiyat, bilimkurgu, çizgi roman ve bilgisayar oyunlarıyla haşır neşir oluyor. Fantastik edebiyat alanında dört basılı kitabı bulunan yazar, Kayıp Rıhtım'ın yanı sıra Oyungezer dergisinde de serbest yazar olarak çalışmakta, çeşitli yayınevlerinde çevirmen ve editör olarak görev almaktadır.

Çiğdem Erkal’dan Bilimkurgu Romanı: Uçan Mabet için 6 yorum

  1. muaet dedi ki:

    Vay be, ta Rıhtım’ın Çiğdem Hanımla yaptığı röportajda kendisi kitap yazdığını ancak yayınlatıp yayınlatmayacağından emin olmadığından bahsetmişti. Aradan 10 yıl geçmiş. Bugüne nasipmiş demek ki.


  2. Husey dedi ki:

    Biraz daha akıcı olabilirdi.Okurken zorlandım ama hikaye güzel.


  3. Davram dedi ki:

    Davram zor durumda…
    Çiğdem Erkal’a çok ama çok büyük saygım var. Çevirilerindeki özen, Türk dilini kullanışı, sözcük bulmakta zorlanmadan arka arkaya neredeyse şiirsel bir tınıyla dizişi.
    Kitabını okudum.
    Ne diyeyim bilemedim.
    Davram zor durumda…


  4. Lezek dedi ki:

    Abartmaya gerek yok. Kötü değildi. Çok iyi de değildi. İkisinin arasında bir yerdeydi.


  5. Lezek dedi ki:

    Öyle bir şey iddia etmedim. Çok çok iyi değil evet ama giriş bölümlerinden sonra gayet okunabilir bir hikaye içeriyor.

    Yazmasa olur muydu? Olurdu. Ama yazmak istemiş ve yazmış. Ben abartıldığı kadar kötü olduğunu düşünmüyorum. Bence vasat ve okunabilir bir kitaptı. Zaten sayfa sayısı nedeniyle bir oturuşta bitebilecek ve keyifli bir kaç saat geçirtebilecek bir kitap.

    Mesela ben İhsan Bey’in (mit) kitaplarını okumadım. Okuduktan sonra beğenmesem bile bu diğer yaptıklarının değerini azaltmaz. Bir insan sadece en iyi olduğu konuda işler yapmak zorunda değil.

    Bir çevirmen eğer kendi kitabını yazmak istiyorsa bence gelecek eleştirilerden çekinmeden yazabilmeli. İnsanların onu sırf yaptıkları çevirilerle belirli bir noktaya koymaları, yazacağı kitap için olumlu ya da olumsuz bir anlam ifade etmemeli. Sadece iyi olduğu değil, istedikleri konularda da içerik üretebilmeli.

    Bu arada tekrar ediyorum, ben kitabın kesinlikle kötü olduğunu düşünmüyorum. Evren olarak da gelecek vaadettiğini düşünüyorum.


Çiğdem Erkal’dan Bilimkurgu Romanı: Uçan Mabet

Yüzüklerin Efendisi ve Yerdeniz çevirileriyle tanıdığımız Çiğdem Erkal ilk romanı “Uçan Mabet” ile İthaki’nin spekülatif kurgulara yer verdiği Pangea Kitaplığı’nda. Eserden tadımlık bir bölüm de sizlerle!

Başa dönün