in

Oğuz Atay’ın Korkuyu Beklerken Kitabı İngilizceye Kazandırıldı

Oğuz Atay, Korkuyu Beklerken ile İngilizcede. Waiting for Fear, Fulya Peker çevirisi ile yazarın öykülerini dünyaya duyuracak.

oğuz atay korkuyu beklerken ingilizce Waiting for Fear kapak
- Reklam -
- Reklam -

Oğuz Atay imzalı Korkuyu Beklerken kitabı İngilizceye çevrildi. Contra Mundum Press tarafından Waiting for Fear adıyla bu sonbahar yayımlanacak eserin İngilizce tercümesini Fulya Peker üstleniyor.

Türk edebiyatının önde gelen yazarlarını çeşitli dillerde görmeye devam ediyoruz. Daha önce Tutunamayanlar kitabı Olric Press’te Sevin Seydi tarafından İngilizceye kazandırılan Oğuz Atay, şimdi de öyküleri ile yeni bir dilde.

Postmodern edebiyatın dilimizdeki önemli temsilcileri arasında yer alan Atay, Tutunamayanlar, Tehlikeli Oyunlar, Bir Bilim Adamının Romanı, Korkuyu Beklerken, Oyunlarla Yaşayanlar, Günlük ve Eylembilim eserlerini kaleme almıştı. Özellikle Tutunamayanlar kitabı ile roman geleneğimize yeni bir sayfa açan yazar, artık öyküleri ile de farklı ülkelere seslenmeye başlayacak.

- Reklam -

Oğuz Atay Öyküleri “Korkuyu Beklerken” ile Yeni Bir Dile Kavuştu

Yazarın ilk baskısını 1975 yılında yapan Korkuyu Beklerken kitabı artık İngilizcede. Eserin çevirmenliğini üstlenen Fulya Peker, çalışmalarını New York ve İstanbul’da sürdüren bir tiyatro/performans sanatçısı ve eğitmen. Deneysel tiyatro, dans ve müzik alanında önemli isimlerle çalışan Peker, yazar, yönetmen ve çevirmen kimliği ile de biliniyor.

Waiting for Fear Oğuz Atay

Waiting for Fear için hazırlanan arka kapak tanıtım yazısı şu şekilde:

20. yüzyıl Türk edebiyatının en güçlü figürlerinden Oğuz Atay sadece bir yazar ve profesör değil, aynı zamanda bir inşaat mühendisiydi. İyi bir şekilde bilinen romanları dışında bu toplu öykülerinde Atay, kültürel ve politik bir geçiş döneminde olan çok katmanlı bir toplumun dilini inşa ediyor. Otobiyografiyi ve kurguyu mükemmel bir şekilde kaynatarak okuyucuyu kesintisizce değişen anlatıların labirentine davet ediyor. Atay her öyküde zamanında tekil ve çoğul zamirler, muğlak mağdurlar ve galipler arasında oluşturulmuş duvarları kırıyor. Yalnızca ‘öteki’ye acıma duygusunu vermeye çalışmadan hayatta kalma mücadelesi veren farklı ‘benlikler’in varoluşsal çatışmalarının izini sürüyor ve sosyal tabakalaşmanın delalet ettiği her katmana eşit derecede mesafeli olurken izole ve yabancı her bir karakterin katmanını soyuyor.

Atay’ın toplumsal normları yıkmadaki karanlık ama son derece ironik tonu, hayatın gündelik akışındaki muhakeme ve zihin süreçlerine kısa devre yaptıran dilsel hassasiyeti ile birlikte Dostoyevski, Kafka ve Joyce gibi yazarları akla getiriyor.

- Reklam -

Bu, Korkuyu Beklerken’in ilk İngilizce çevirisi.

“Fulya Peker’in ustaca çevirisi, Oğuz Atay’ın son derece ironik, çok katmanlı, parodik, çok sesli metnindeki karmaşıklığı kaynak metne çok yakın bir şekilde taşıyor ve Atay’ın Türkçede neyi başarmaya çalıştığını derin bir anlayışla sergiliyor.”

— Armağan Ekici

Waiting for Fear toplamda 300 sayfadan oluşuyor. Kitabın yayım tarihi ise Eylül 2021 olarak açıklandı. Eser şu an Amazon gibi küresel kitap satış sitelerinde ön siparişe açılmış durumda.

Korkuyu Beklerken içerisinde şu öyküleri barındırıyor: Beyaz Mantolu Adam, Unutulan, Korkuyu Beklerken, Bir Mektup, Ne Evet Ne Hayır, Tahta At, Babama Mektup, Demiryolu Hikâyecileri – Bir Rüya.

Oğuz Atay’ın yeni dillerdeki yolculuğu hakkındaki görüşlerinizi Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşmayı unutmayın.

Burak İpek

Özellikle bilimkurguya ve çizgi romanlara bayılır. Çizgi romanlara girişi Dylan Dog, bilimkurguya aşkı ise Dune serisi ile başladı. 7 yaşından beri bilgisayarla ve elektronik aletlerle iç içe yaşamayı seçerek göbeğini büyüttü. Düşüncelerini başkalarıyla tartışmak adına Kayıp Rıhtım’da yazılar yazıyor.

5 Yorum BULUNUYOR


  1. Avatar for connected connected dedi ki:

    Bizdeki kitap satış sitelerinde de satılır mı acaba?

  2. Avatar for Matelot Matelot dedi ki:

    Tehlikeli Oyunlar’ın çevrilmesini beklerken Korkuyu Beklerken ters köşe yaptı. Çevrilmesinden kıvanç duydum. Birde Oğuz Atay profesör değil doçentti. Ünvanı ölmeden iki yıl önce almıştı. Düzeltilirse iyi olur.

  3. Avatar for Matelot Matelot dedi ki:

    Satılacağını zannetmiyorum. 2017’de çıkan The Disconnected satılmazken bu kitap hiç satılmaz. 20 dolar fiyat biçilmiş Korkuyu Beklerken’e.

  4. Avatar for Abraxas Abraxas dedi ki:

    Orada kastedilen profesörlük bizdeki Prof. Dr. ünvanı olmak zorunda değil. ABD’de daha alt seviyedeki (doçent, yardımcı doçent vb.) üniversite öğretim görevlilerine de “professor” denir.

  5. Avatar for Matelot Matelot dedi ki:

    Aslında haklısınız. Kendimi daha iyi ifade etmeliydim.
    Doçent: associate professor
    Yard. Doçent: Assistant professor

Bir Yorum Yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Mortal Kombat Legends: Battle of the Realms Çıkış Tarihi

Mortal Kombat Legends: Battle of the Realms Çıkış Tarihi Belli Oldu

Ejderha İnsan Homo Iongi

Ejderha İnsan: Modern İnsanların En Yakın Akrabası ile Tanışın