Kayıp Köşeler

Fantazya ve Bilimkurgu Temalı Podcast’ler Nasıl Hazırlanır?

Bilimkurgu, fantastik ya da korku… Altkültürler üzerine bir podcast mi hazırlamayı düşünüyorsunuz? O zaman gelin, bu kısa rehberimize bir göz atın!

18 Ekim 2018 3 Yorum

Novella Çağında Stefan Zweig Yeniden

Son yıllarda iyice yükselen Stefan Zweig furyasının tek sebebi yazarın boşa düşen telifi mi, yoksa Zweig, zamanı gelince gözlüğünü çıkarıp pelerinini kuşanan bir süper kahraman mı?

6 Ekim 2018 3 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Toz Gibi Yıldızlar

Isaac Asimov’un dünyaca ünlü Galaktik İmparatorluk üçlemesinin ilk kitabı olan Toz Gibi Yıldızlar’ın çeviri macerasına konuk oluyoruz.

14 Eylül 2018 14 Yorum

Yazarının Kaleminden: Sevimsiz Tanrılar

Ödüllü genç yazar Gökten Çağrı Aktan, ilk kitabı “Sevimsiz Tanrılar”ın yazım hikâyesini ve basım sürecinde yaşadığı zorlukları anlattı.

13 Eylül 2018 1 Yorum

Sonsuz Ormanlardan, Şimşeklerle Işıklarla

Glasxs’in geçtiğimiz haftalarda çıkan “Mavi Toz Ormanda” isimli yeni albümünün şarkılarına gelin bir de bu şekilde göz atalım.

28 Temmuz 2018 Yorum Yok

İki Frankenstein: 1818, 1831

Mary Shelley’nin kült eseri “Frankenstein”ın 1818 ve 1831 tarihlerinde basılmış iki farklı versiyonu olduğunu biliyor muydunuz? Eserin İş Bankası Kültür Yayınları baskısını çeviren sevgili Yiğit Yavuz, “Frankenstein”ın 200. yılında bu iki kopya arasındaki farkları anlatıyor!

21 Temmuz 2018 1 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Merdivenler Kenti

Sevilen çevirmenlerimizden Yaprak Onur, şehir fantazyası “Merdivenler Kenti”nin çeviri hikâyesini anlatıyor.

1 Haziran 2018 7 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Usta ve Margarita

İş Bankası Kültür Yayınları’nın Modern Klasikler Dizisi altında raflardaki yerini alan Usta ve Margarita’nın Rusça aslından çevrilme macerasını okumaya hazır mısınız? Mustafa Kemal Yılmaz sözcüklerin doğasındaki ihaneti gözler önüne sererek bizleri tuhaf ama bir o kadar da keyifli bir deryaya sürüklüyor!

3 Mayıs 2018 5 Yorum

Yeni Başlayanlar İçin Edebiyat Üzerine Akıl Almaz Tavsiyeler

Dedalus Kitap’ın Genel Yayın Yönetmeni ve “Küçük Paris Fena Öksürüyor”un müellifi Sedat Demir, edebiyat dünyasına adım atmak isteyenlere, hem eğlenceli hem de hayat kurtaran türden tavsiyelerde bulundu.

17 Nisan 2018 Yorum Yok

Çevirmenin Çemberi: Sözcüklerdir Bütün Derdim

Damla Göl, Hep Kitap’ın Atölye dizisinin son üyelerinden Ursula K. Le Guin’in “Sözcüklerdir Bütün Derdim” adlı eserinin çeviri macerasını anlatıyor. “Dümeni Yaratıcılığa Kırmak”ın da çevirmeni olan Damla, çeviri boyunca yaşadığı her şeyi, oldukça samimi bir dille bizimle paylaşıyor.

25 Mart 2018 2 Yorum

Çevirmenin Çemberi: Büyücünün Kızı

Çevirmen ve yazar İrem Uzunhasanoğlu, Spencer Holst’un geçtiğimiz sene tamamlanan “Zebraların Hikâyecisi” başlıklı öykü külliyatının ikinci cildi “Büyücünün Kızı”nın çeviri macerasını anlatıyor. Holst’un oyunlu ve muzip dilini Türkçeleştirmek görünen o ki tahmin ettiğimizden daha da zormuş!

14 Mart 2018 Yorum Yok

Sealand, Machiavelli ve Sineklerin Tanrısı

1967’de denizdeki bir uçaksavar platformunun üstüne kurulan Sealand “ülkesini” hiç duymuş muydunuz? Peki bu adada yaşanan enteresan olaylara Machiavelli ile Sineklerin Tanrısı’nın felsefesinden bakmaya ne dersiniz? O zaman buyurun bu eğlenceli yazıya!

28 Şubat 2018 4 Yorum

Bir Kitabın Doğuşu: Yeryüzü Müzesi

Bilimkurgu Kulübü kurucularından ve aynı zamanda Yeryüzü Müzesi yazarlarından İsmail Yamanol, kitabın çıkış öyküsünü sizler için kaleme aldı! İyi okumalar.

23 Şubat 2018 2 Yorum

Yazarının Kaleminden: Tılsım-ı Kudret

Göktuğ Canbaba, uzun yıllar sonra İthaki Yayınları Türkçe Edebiyat Dizisi ile yeniden basılan “Tılsım-ı Kudret”in dirilme macerasını anlattı.

23 Ocak 2018 2 Yorum

Yazarının Kaleminden: Kimdir Bu Mitat Karaman?

Doğu Yücel son romanı “Kimdir Bu Mitat Karaman?”ın yazım hikâyesini anlattı.

24 Aralık 2017 Yorum Yok

 

 

Başa dönün