Kayıp Rıhtım – Edebiyatta Kaybolanlara

Büyüklere Korku Masalları: Wardstone Günlükleri

Joseph Delaney’nin dünyaca ünlü Wardstone Günlükleri serisi için 8. Yıl Şenlikleri kapsamında hazırladığımız özel dosya yayında!

2 sene önce
Sayfalar: 1 2 3 4 5

Sinema İçin Edebiyat Olur mu?

Bazen elimdeki kitabı alıp inceleyen bir tanıdığım, kitabı beğenip beğenmediğimi sorar. Ona kitabı çok beğendiğimi söylersem hemen soruyu yapıştırır: “Filmi var mı?” Bunu birkaç kere yaşadım. Belki sizler de yaşamışsınızdır. Bu soru bence masum bir soru değil.

2 sene önce

Ursula K. Le Guin’in Hayatı Belgesel Oluyor

Fantastik ve bilimkurgu edebiyatının kraliçesi Ursula Le Guin’in hayatı ve başarı hikâyesi, yazarın bizzat katılımıyla bir belgesele dönüştürülüyor.

2 sene önce

Bilimkurgu Öyküleri Seçkisi

Kayıp Rıhtım olarak, “Bilimkurgu Öyküleri Seçkisi” projemiz ile, bilimkurgu edebiyatını yeniden gündeme getirmeyi amaçlayarak, türe gereken değerin verilmesinde üzerimize düşen görevi yapıyoruz.

2 sene önce
Sayfalar: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Karin Tidbeck ile Röportaj

Zeplin kitabıyla tanıdığımız dünyaca ünlü yazar Karin Tidbeck ile şenlikler kapmasında yaptığımız röportaj yayında!

2 sene önce
Sayfalar: 1 2

Merhum Yazarların Haklarını Korumak İçin Bir Çağrı

Yazar Karin Tidbeck’in Merhum Yazarların Haklarını Korumak İçin Bir Çağrı öyküsü Türkçe olarak yayında!

2 sene önce

Deadpool Yaşayan Ölülerin Gecesi | Tanıtım

“Bir dakika önce tacoları mideye indirirken, bir dakika sonra… ölümle burun buruna!”

2 sene önce

1002. Gece Masalları | Tanıtım

“Ne de olsa her öykü sözün güzelliği için okunur!”

2 sene önce

Bir Çeviri Karşılaştırması: Eşekarısı Fabrikası

Ve sonunda Koridor Yayıncılık, harika bir şey yaparak, kitabı muhteşem bir kapak ve yeni bir çeviriyle Kasım ayında yayınladı. Rahmetli Iain Banks’in yayınladığı ilk kitap olan Eşekarısı Fabrikası 19 yıl sonra hasretle bekleyen okurlarıyla buluştu.

Biz de Ayrıntı Yayınları’ndan çıkan Aslı Biçen çevirisiyle Koridor Yayıncılık’tan çıkan Zübeyde Abat çevirisini karşılaştırmak istedik. Tabi bu, hangi çevirinin daha iyi olduğunu ortaya koyan bir karşılaştırma ya da hata dedektifliği değil. Bu yazı, görünmez kahramanlar, çevirmenlerin hakkını teslim etmek niyetiyle girişilen iyi niyetli bir çaba.

2 sene önce

Bültenimize Katılın!

E-posta adresinizle listemize abone olun, tüm gelişmelerden önce siz haberdar olun!

Başa dönün