in ,

İnternetin Yeni Çağı “Metaverse” için Türkçe Karşılık Aranıyor

Metaverse Türkçe karşılığını arıyor. İnternetin yeni çağı olarak tanıtılan ve son dönemde dillerden düşmeyen kelime hakkında tartışmalar sürüyor.

metaverse türkçe karşılık

Metaverse Türkçe karşılığını arıyor. İnternetin yeni çağı olarak tanıtılan ve son dönemde gündemden düşmeyen kavram pek çok boyutuyla tartışma konusu oluyor. Bunlardan birisi de kelimenin dilimizdeki karşılığının ne olması gerektiği.

Artırılmış gerçeklik ortamında geliştirilen yeni teknoloji, özellikle Facebook’un çatı şirketinin adını Meta olarak değiştirmesiyle iyice gündeme gelmişti. Facebook ile birlikte Microsoft ve Roblox Corporation gibi önemli şirketlerin de girişimlerine hız kazandırması internetin yeni çağı hakkında yeni tartışmalar da beraberinde getirdi.

NFT projeleri, kripto para birimleri derken her geçen saniye dijitalleşen dünyada buna paralel olarak Türkçe karşılık arayışları da devam ediyor.

Twitter’da kendilerini “Türkçe tabanlı yazılım programlama dilleri geliştiren bir konat” olarak tanımlayan bir topluluk, Metaverse’e alternatif bir Türkçe karşılık aramaya başladı.

Metaverse Kelimesi için Türkçe Karşılık Olarak “Artevren” Önerildi

Türkçe Yazılım Konatı topluluğu, öneri olarak “artevren” kelimesini Metaverse’e Türkçe karşılık olarak göstermiş durumda.

Kelimenin diğer dillerdeki karşılıkları şu şekilde:

İngilizce: Metaverse
Almanca: Metaversum
Macarca: Metaverzum
Portekizce: Metaverso
Baskça: Metabertsoa
Bulgarca: Metaselena

Çeşitli sosyal medya platformlarında Metaverse’e karşılık gelebilecek Türkçe sözcük önerilerinde “artevren” dışında önerilen kelimeler ise şu şekilde: Yanevren, Evrenyanı, Altevren, Evrenardı, Ardılevren, Araevren, Evrenara, Öteevren ve Misalevren.

metaverse türkçe karşılık önerileri

Nike’ın sanal ayakkabı tasarlamaya başladığı, Barbados’un sanal büyükelçilik şubesi açtığı Metaverse, geçen günlerde de arsa satışlarıyla gündeme taşınmıştı.

TDK, Daha Önce “Astronot” Kelimesi için Benzer Bir Çalışma Yapmıştı

Şimdilik resmi kurumlar tarafından Türkçeleştirmeye dair herhangi bir adım gelmiş değil. Ancak son olarak Türkiye Uzay Ajansı’nın 10 yıllık programının açıklanmasıyla “astronot” kelimesi için yerli bir karşılık aranmaya başlanmıştı.

Türk Dil Kurumu, kendisine en çok gelen önerileri kamuoyu ile paylaşmıştı. Akıncı, Alpaslan, Evrenot, Gökmen, Fezagir, Göktürk, Gökay, Türkay ve Uzay İnsanı gibi sözcükler arasında herhangi birisi bugüne dek öne çıkmayı başaramadı. Kayıp Rıhtım okurlarıyla yaptığımız anketten ise Evrenot sonucu çıktı.

Siz Metaverse çağı hakkında ne düşünüyorsunuz? Türkçe karşılık olarak aklınızdan geçen bir öneri var mı? Yorumlarınızı Kayıp Rıhtım Forum’da bizimle paylaşarak sohbete katılabilirsiniz.

Kaynak: Türkçe Yazılım Konatı

Oyla!

Eda Aydın

1992 yılında Bursa'da doğdum. Radyo, Sinema ve Televizyon Bölümü mezunuyum. Filmler, kitaplar hakkında inceleme ve görüş yazıları yazıyorum. Tanpınar'ı seviyorum.

21 Yorum BULUNUYOR


  1. Avatar for swarf swarf dedi ki:

    Öteki dünya.20202020202020

  2. Avatar for Nefrayto Nefrayto dedi ki:

    ‘Sanal gerçeklik’ kavramından hareketle, “Gerçeksanal” ? :smiley:

  3. Avatar for SJack SJack dedi ki:

    Altevren önerisi çok güzel. Ama bizimkiler yine güzel olanı değil saçma olanı seçer kesin. :joy:

  4. Avatar for melih melih dedi ki:

    Yerli Ve Milli Sanal Gerçeklik :grinning_face_with_smiling_eyes:

  5. Avatar for Lorien_archers Lorien_archers dedi ki:

    Sengerçeksan diye öneriyorum ben de.

Söyleyeceklerin mi var? Forum'a gelip sohbete katıl.

16 cevap daha var.

Black Widow Korsan İzlenme ile Disney'i Ağır Zarara Uğrattı

Black Widow Korsan İzlenmeler Nedeniyle Disney’e 600 Milyon Dolar Kaybettirdi

Yeni Buz Devri Filmi Fragmanı

Türkçe Seslendirme Kadrosu Değişen Yeni Buz Devri Filminin Resmi Fragmanı Yayınlandı